EN
 / Главная / Публикации / «Когда читаешь их письма, то понимаешь, что они несли Россию в себе»

«Когда читаешь их письма, то понимаешь, что они несли Россию в себе»

Светлана Сметанина21.11.2022

Волонтёры из Ассоциации «Российское наследие» (Тунис) помогают сохранять память о русских поселенцах в Тунисе, прибывших туда на кораблях Русской эскадры в 1920 году. Они восстанавливают захоронения, издают сборники с воспоминаниями и литературным творчеством русских эмигрантов. О работе ассоциации рассказывает её вице-президент Светлана Бешанова.

Волонтёры Ассоциации «Российское наследие» на русском участке кладбища г. Мензель-Бургиба. Декабрь 2021 г.

– На конференции в Доме русского зарубежья вы выступали с докладом о работе волонтёров Ассоциации «Российское наследие» по сохранению памяти о русских эмигрантах первой волны в Тунисе. Расскажите об истории создания вашей ассоциации.

–Пять лет назад родилась волонтёрская группа, состоявшая из русскоговорящих соотечественниц, проживающих в Тунисе, и русскоговорящих тунисцев. А через какое-то время стало понятно, что нужно получить официальный статус для работы с муниципальными властями. Дело в том, что все кладбища, где сохранились захоронения русских эмигрантов первой волны, находятся в ведомстве муниципалитетов. И в 2019 году была зарегистрирована Ассоциация «Российское наследие». Это небольшая организация – порядка 30 постоянных членов, но помимо них ещё есть и те, кто помогает и поддерживает, участвует в мероприятиях.

Пять лет назад мы не предполагали, что будем системно заниматься сохранением захоронений русской общины в Тунисе – это всё получилось относительно спонтанно. В декабре 2017 года мы поехали в Бизерту на день памяти А. А. Ширинской, куда ежегодно возим русскоговорящих подростков, рассказывая им об Анастасии Александровне, её книге «Бизерта. Последняя стоянка», о Русской эскадре, о жизни русских эмигрантов в Тунисе. И в 2017 году мы решили ещё посетить небольшой городок в 20 километрах от Бизерты – Мензель-Бургиба, во времена французского протектората он назывался Ферривиль. Когда мы туда приехали, к нашему удивлению обнаружили там не одну могилу, как было указано в «Перечне находящихся за рубежом мест погребения, имеющих для Российской Федерации историко-мемориальное значение», а русский участок с 35 могилами. Только на 22 из них были указаны имена, звания, даты смерти и слово «Russe» – «русский», а остальные – безымянные. Печально было смотреть на эти русские могилы на заросшем кустами и травой участке. И тогда мы решили, что соберём деньги на приведение участка в достойный вид.

Волонтёры у братской могилы на кладбище Бизерты. Ноябрь 2019 г.

Бросили клич в соцсетях и относительно быстро собрали требуемую для ремонта сумму, наняли рабочих. А сами стали искать информацию о тех, кто там похоронен. И через несколько месяцев мы знали все имена благодаря списку, хранившемуся в посольстве Франции в Тунисе. Ремонт был сделан, провели там мероприятие, там была после многолетнего перерыва отслужена панихида, а мы с Еленой Ельцовой, президентом Ассоциации «Российское наследие», обо всём этом написали статью.

– А те люди, имена которых вы выяснили, это были военные, прибывшие в Тунис после исхода из Крыма?

–Да, на этом участке были самые первые захоронения прибывших в Тунис на кораблях Русской эскадры. Также прибыло госпитальное судно «Цесаревич Георгий», на котором было около 500 раненых и 90 человек медперсонала. Но первым в Мензель-Бургиба 31 декабря 1920 года похоронили пятидневного младенца, рождённого уже на африканской земле. Здесь же были похоронены два офицера А. Несторов и А. Ставицкий, погибшие в результате несчастного случая во время перехода в Бизерту линкора «Георгий Победоносец» в феврале 1921 года. Там хоронили и умерших от ран и болезней в военно-морском госпитале Сиди-Абдалла, находящемся неподалёку.

Читайте также: Русская эскадра на балетной сцене

Е. Н. Ельцова рассказывает историю русских в Тунисе курсантам из Перекопа. Ноябрь 2019 г.

В декабре 2021 года наша ассоциация вместе с Русским домом в Тунисе провела церемонию установки информационного панно на этом участке, где указаны все имена захоронённых. Для нас это было очень важно – сохранить имена, сохранить память о них. С сентября 2022 года посольством России в Тунисе ведутся ремонтные работы на этом кладбище, а также на кладбище в Бизерте. В том числе планируется установить на каждую могилу табличку с именем на русском языке. И могилы больше не будут безымянными.

На том же кладбище находятся русские захоронения периода Первой мировой войны – 12 русских солдат, умерших в 1917 – 1919 годах. Все эти пять лет мы об этом рассказывали при любой возможности, обращались в российские государственные и общественные организации. Рады, что на участке сейчас идут ремонтные работы и, возможно, появится памятник этим солдатам. Это солдаты из экспедиционного корпуса, которые воевали во Франции, а после революции 1917 года были отправлены не на родину, а в Африку на каторжные работы. И остались тут навечно. Трагическая судьба.

Читайте также: «Они нас спасут!» Русский экспедиционный корпус во Франции

– На конференции вы показывали табличку с именами капитана Монастырёва и его супруги. Это тоже один из ваших проектов?

– Это ещё предстоит нам сделать – отремонтировать могилу супругов Монастырёвых и установить эту табличку. Нестор Александрович Монастырёв – капитан II ранга, редактор «Бизертинского морского сборника», в эмиграции был морским историком и писателем.

В октябре 1924 года Андреевский флаг на кораблях Русской эскадры был спущен, и все прибывшие в Тунис подданные бывшей Российской империи вынуждены были решать, как им обустраивать свою жизнь на новом месте.

Жена Нестора Александровича, Людмила Сергеевна, была одной из первых женщин-врачей на флоте. Они в 1925 году получили французское гражданство. Людмила Сергеевна работала колониальным врачом в разных городах. Последние годы жизни они провели в Табарке, маленьком живописном городке на севере страны. Там у них была собственная ферма. Супруга Монастырёва руководила местной поликлиникой, а он писал книги об истории флота – на русском, французском, немецком языках. И даже в своём доме создал мини-музей Российского флота. В 1957 году он ушёл из жизни, а буквально через несколько месяцев и его супруга. Они похоронены на местном христианском кладбище.

В 2019 году наша волонтёрская группа ездила туда. Когда приехали, то увидели, что могила полуразрушена. Мы в меру наших сил тогда отремонтировали захоронение. Осенью прошлого года мы снова там побывали, и оказалось, что могила уже стоит безымянная – кто-то разбил табличку. Так больно, что место захоронения значимых людей русской общины в Тунисе находится в таком печальном состоянии. В Москве есть родственники Нестора Монастырёва – они заказали эту табличку с именами супругов Монастырёвых и передали её нам на конференции. Надеюсь, что в ближайшие месяцы на добровольные пожертвования неравнодушных ремонт будет проведён и табличка установлена.

– Сколько сейчас осталось в Тунисе кладбищ, где захоронены представители русской эмиграции?

– Самое большое захоронение русских находится в столице – это кладбище «Боржель». Там два участка, где в общей сложности находится порядка 200 могил. В некоторых могилах похоронено по два, по три и даже по четыре человека. Здесь же находится братская могила. Волонтёры нашли ещё порядка двух десятков русских захоронений на других секторах кладбища среди французских и итальянских могил.

На субботнике, кладбище Боржель. Апрель 2019 г.

На двух русских участках в «Боржеле» находятся две могилы из «Перечня находящихся за рубежом мест погребения, имеющих для Российской Федерации историко-мемориальное значение». Это могила контр-адмирала Михаила Андреевича Беренса, командующего Русской эскадрой. Умер в пригороде Туниса в 1943 году, а в 2001 году был перезахоронен на христианском кладбище «Боржель» в столице. Тогда же из России была привезена надгробная плита, на которой есть надпись «Родина помнит Вас».

Могила М. А. Беренса на кладбище «Боржель»

Второй могилой из «Перечня…» является могила Александра Александровича Рубцова. Русский художник-ориенталист, один из самых известных во французском Тунисе. Ещё до революции он приехал на стажировку в Тунис после окончания Академии художеств в Санкт-Петербурге. И всю свою жизнь – до 1949 года - прожил здесь. Объездил всю страну, много работал, участвовал во множестве выставок.

Могила А. А. Рубцова, установка барельефа. Ноябрь 2019 г.

– Его работы сохранились в Тунисе?

– Думаю, что да. Возможно, в частных коллекциях. В прошлом и позапрошлом годах в Москве и Санкт-Петербурге прошла большая выставка работ А. Рубцова из коллекции тунисского бизнесмена, живущего в России.

Читайте также: В Тунисе хранят память о русском композиторе Георгии Горчакове

Но вернёмся к захоронениям в Бизерте. Дело в том, что когда мы говорим о русской эмиграции в Тунисе, все вспоминают только Бизерту. Это знаковое место – как Галлиполи, Лемнос. Здесь в 1930-е годы стали собирать деньги на строительство храма-памятника русским кораблям. И в 1937 году был заложен первый камень, а в 1938 году была возведена церковь. Она действует до сих пор, там проходят службы, мемориальные мероприятия, её посещают и туристы из России.

В Тунисе – в столице – есть второй православный храм в стране, построенный в конце 50-х годов. А ведь здесь было не так много эмигрантов. Изначально приехало около 6 тысяч, но через несколько лет многие разъехались. Осталось около 700 – 800 человек – небольшая община, которая была разбросана по всей стране. Но они смогли провести сбор средств, найти архитекторов и построить эти два храма.

На кладбище в Бизерте сейчас осталось около 40 захоронений выходцев из России. Там тоже идут сейчас ремонтные работы посольства РФ в Тунисе. Последние пять лет волонтёры в меру своих сил и возможностей поддерживали там порядок. Ездили на субботники, восстанавливали некоторые могилы, проводили мемориальные мероприятия для соотечественников и их детей. Мне кажется важным сохранить память о тех, кто здесь жил раньше нас, оставил после себя тёплое отношение тунисцев к русским. Мы бы хотели, чтобы и наши дети, и сегодняшние современники, и тунисцы помнили об этой странице нашей общей истории.

Читайте также: Соотечественники мотивируют тунисцев к изучению русского языка

В 2020 году вышла брошюра, написанная Еленой Николаевной Ельцовой – президентом Ассоциации «Российское наследие» и мной. Хотя мы с Еленой совсем не историки, а преподаватели русского языка в Высшем институте языков Туниса Карфагенского университета.

С. А. Бешанова и Е. Н. Ельцова на конференции в Доме русского зарубежья. Москва, 2022

Брошюра издана здесь при финансовой поддержке Русского дома в Тунисе. В ней рассказывается об общественных организациях и православной церкви русской общины в Тунисе в 20-е – 60-е годы прошлого века. Надеемся, что через некоторое время эта брошюра появится и на французском языке.

А в этом году накануне конференции вышла из типографии антология на русском языке «О, сколько звёзд над Африкой моей…», где собрано публицистическое и литературное творчество представителей русской эмиграции в Тунисе. Получилось достаточно объёмное издание – почти 400 страниц. Издано также при поддержке Русского Дома в Тунисе. Было очень интересно узнать, как они воспринимали и оценивали свою жизнь на африканском берегу, как устраивались в совсем непривычных для себя условиях. Думаю, что никто из них до революции и Гражданской войны не мог и в страшном сне даже представить, что всего через несколько лет им придётся колоть щебень на дорогах Туниса за три франка.

Многие из них затем здесь успешно работали в гражданском строительстве, здравоохранении, ботанической службе… Некоторые из них достигли весьма высоких постов.

– Насколько значителен вклад русской эмиграции в культуру, общественную и экономическую Туниса?

–Они работали и прорабами, и инженерами, топографами, геодезистами, механиками, работали медсёстрами и врачами в госпиталях. Надо сказать, что во времена французского протектората в Тунисе не было высших учебных заведений, и люди с образованием пользовались уважением – в них была большая потребность. В Тунисе есть филиал Института Пастера, и там тоже работали выходцы из России, многие из них занимались борьбой с эпидемиями. Сейчас в результате поисков и исследований мы знаем около двух десятков фамилий тех россиян, кто получил высшую награду Туниса – орден Нишан Ифтикар – за многолетний добросовестный труд. Вот такая доска почёта. И ими нужно гордиться.

– Ваши поиски продолжаются?

– Работы впереди ещё много. Продолжается составление русского некрополя Туниса. Русские могилы есть и в столице, и в других городах Туниса – в Бизерте, в Мензель-Бургиба, Кефе, Табарке, Сфаксе…

Субботник на греческом кладбище у могилы о. Константина Михаловского. Март 2019 г.

Нас всё больше интересуют судьбы людей, которые оказавшись здесь не по своему выбору, прожили многие годы, помогли развитию страны и остались здесь навечно. О некоторых из них пока мало что известно, но с каждым годом, работая с архивами, газетами и журналами, воспоминаниями, мы узнаем всё больше и больше. Когда читаешь их письма, статьи, то понимаешь, что они как бы несли Россию в себе, были русскими по своему воспитанию и поведению, любили свою родину, но честно трудились и здесь. Это очень ценно, поэтому хотелось бы, чтобы историю их жизни узнало как можно больше наших соотечественников и тунисцев.

Мне ещё раз хочется выразить огромную благодарность всем нашим волонтёрам, которые с неравнодушием и отзывчивостью участвуют в мемориальных мероприятиях ассоциации, не жалея своего времени, денег и сил. Благодарим всех-всех, кто поддерживает нашу деятельность. Сознаём, что наши дела не такие масштабные и громкие, но они конкретные и делаются от чистого сердца. А также благодарим вас за интерес к нашим делам в далёкой Северной Африке.

Фото предоставлены С. Бешановой

Читайте также: Вернуть имена истории. Русские эмигранты – участники Сопротивления

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева