SPA FRA ENG ARA
EN

Православная обитель в корейском Инчхоне

Сергей Виноградов14.02.2024

Архиепископ Корейский Феофан. Фото: канал «Монастырь с нуля» / Telegram###https://t.me/k_monastery

В южнокорейском городе Инчхон на острове Енджон дан старт строительству первого православного монастыря в Корее, представители Корейской епархии Русской православной церкви ведут его своими силами. В стране живут десятки тысяч россиян и выходцев из стран СНГ, но православных храмов, тем более монастырей, доселе здесь не было.

На Руси православные монастыри начинались с землянок, а в Южной Корее – со строительного контейнера, в котором епархия, образованная менее пяти лет назад, проводит службы. Пока немногочисленная братия сама красила стены и делала другие работы, чтобы сделать вагончик пригодным для монашеской жизни.

О жизни обители можно узнавать из телеграм-канала «Монастырь с нуля», который ведёт архиепископ Корейский Феофан. Владыка рассказал «Русскому миру» о планах расширения обители, своих прихожанах, о православных корейцах и переводах церковных текстов на корейский язык.

Монастырь с нуля

– Как возникла идея создания монастыря?

– В некоторых СМИ написали, что монастырь уже открыть. Но пока говорить об этом рано. Почти ничего ещё нет – есть только желание и два человека. Открытие монастыря – это целая история, много условий должно быть соблюдено: и здания, и насельники. Как возникла идея? Все наши священнослужители – епископ, два иеромонаха и дьякон – являются монахами. А монахи, несмотря на то, что несут служение в миру, не должны забывать о своих монашеских обетах, и том образе жизни, к которому они когда-то стремились и стремятся.

Я посчитал важным создать условия для людей, которые желают жить по-монашески. И цель этого – создать условия для того, чтобы в Корее когда-то был открыт монастырь. Поскольку он не появляется ниоткуда и из ничего, мы предприняли некие первые шаги для открытия монастыря.

– Какие именно шаги?

– Прежде всего, мы переехали за город на остров, на котором расположен международный аэропорт. Через него люди попадают в Сеул и вообще в Корею. Мы арендовали дом с участком, приобрели небольшой контейнер. В нём мы начали проводить службы если не полностью уставные службы дневного круга, то хотя бы часть из них. Чтобы не забывать о своём главном призвании.

– В вашем телеграм-канале рассказывается, что к контейнеру пришлось приложить руки, чтобы он был пригоден для проведения служб…

– Это обычный грузовой контейнер, облицованный деревом, превращённый в небольшой домик. В Корее это довольно частая практика, когда контейнер переделывают в небольшой офис. Или люди, имеющие земельные участки, покупают такие контейнеры, чтобы сделать там небольшие склады. В России в таких случаях используют строительные вагончики, а в Корее – контейнеры. Мы его купили уже в переделанном под домик виде. Приложили руки? Там были небольшие труды, мы всё сделали сами, на это ушло буквально пара дней. Покрасили в синий цвет, развесили иконы и поставили всю необходимую церковную утварь для служб. Уже совершаются ежедневные службы. Прихожане могут их посещать и иногда приезжают к нам.

 Фото: канал «Монастырь с нуля» / Telegram###https://t.me/k_monastery

– Каковы дальнейшие планы, связанные с монастырём?

– Конечно, не хочется, чтобы временное стало постоянным. Наши планы – собрать по возможности средства и приобрести участок, и на нём сделать постоянный храм. У нас есть идеи, каким может быть этот храм. И потихонечку на своём месте обустраивать настоящий монастырь с Божьей помощью.

Читайте также: «Вопрос совести, а не материальной выгоды»: как живёт и развивается Патриарший экзархат Африки

Церковные распевы на корейском

– А на самом острове Енджон есть православные верующие – ваши прихожане?

- Прихожане – не главное условие для монастыря. Приход создаётся для прихожан, а монастырь – для монашествующих. Это, конечно, не исключает того, что любой может посетить наш домовый храм в его нынешнем виде. Там есть православные жители – это, в основном, русские и смешанные семьи. Некоторые из них посещают наши службы.

– Священнослужители в Южной Корее – россияне или корейцы?

– Я из России, но являюсь этническим корейцем. Наша епархия небольшая, образована сравнительно недавно. Двое наших священнослужителей являются гражданами Южной Кореи. Один из них когда-то пожелал стать священником Русской православной церкви, поехал в Россию и поступил в Санкт-Петербургскую духовную академию, окончил её и был распределён в нашу епархию. А второй – тоже местный житель. Благочестивый юноша, давно посещал храм и давно имел желание послужить Богу и церкви, два года назад он принял священный сан. Также у нас есть священник из России.

– Службы проходят на русском или на корейском языке?

– И на корейском, и на русском. Мы ориентируемся на тех, кто присутствует в храме. Если пришли одни корейцы, служим на корейском. Если русские – то на русском. Если и те, и другие, то половина наполовину. Мы не дублируем, это бы увеличило службу вдвое, а чередуем части. Одно песнопение на русском – другое на корейском.

– Многие ли канонические православные тексты переведены с церковнославянского на корейский язык?

– Переводы начали делать ещё наши миссионеры до революции, а сейчас мы сами ведём переводную деятельность. Несколько раз в неделю собираемся, чтобы переводить богослужения. Перевели божественную литургию и издали её, сейчас заканчиваем перевод большого богослужебного сборника, в который входят последования всех основных богослужений. Я полагаю, что это работа будет у нас постоянной: всегда будет, что переводить. Работая над этими текстами, мы пытаемся сделать их доступными для понимания корейцев, но не утратить их красоту.

 Фото: канал «Монастырь с нуля» / Telegram###https://t.me/k_monastery

– А как песнопения звучат на корейском?

– Они исполняются на всех языках. Мы используем напевы, которые наиболее употребительны в Русской православной церкви. Гласовое пение позволяет спеть любой текст, в том числе на иностранных языках.

Читайте также: «Мы пытаемся создать своего рода церковно-китайский язык»

Православие в Корее

– Как сегодня представлено православие в Южной Корее?

– Миссия Русской православной церкви на Корейском полуострове началась в 1900-м году по распоряжению Святейшего Синода и с согласия императора. На полуостров приезжали миссионеры и занимались просветительской работой, царским правительством был куплен участок в центре Сеула, были сооружены строения и открыто несколько миссионерских станов в провинции. Правда, миссия столкнулась с разными сложностями, такими как Русско-японская война, аннексия Кореи Японией, а потом и революция в России.

Но миссионеры продолжали свою деятельность до гражданской войны, которая развернулась на полуострове между Севером и Югом. А уже в новое время, в 2019 году, была открыта Корейская епархия на территории всего полуострова. Она располагается сразу в двух странах. В Северной Корее есть храм, там служат корейские клирики. А в Южной Корее постоянных храмов у нас нет, нам это только предстоит сделать. Открыты два прихода, в Сеуле и Пусане, и есть постоянные прихожане.

Читайте также: Русский купол над Марокко

– Востребованность ощущаете?

– Безусловно. В Южной Корее официально зарегистрировано порядка 30 тысяч российских граждан, я уж не говорю о многочисленных жителях из стран СНГ. Плюс к этому есть довольно большое количество русскоязычных этнических корейцев, которые приезжают на постоянное место жительства из стран Средней Азии. Получается внушительная цифра, и потребность в том, чтобы была епархия и храмы, давно назрела.

– Встречаются ли корейцы, которые, не имея связи с Россией и родственников из нашей страны, пришли в православие и стали прихожанами?

– Да, часть наших прихожан – это граждане Южной Кореи. И у каждого своя история, свой уникальный путь к Богу. Кто-то заинтересовался русской культурой, прочитал книги Достоевского, и они его впечатлили. Есть молодой человек, который увлёкся русской историей, и конкретно историей Российской империи, а через это узнал о православии. Есть корейцы, которые женились на православных девушках, и жёны познакомили их со своей верой.

– Какое отношение к православию у корейцев?

– Православие здесь является малоизвестной религией, люди почти не знакомы с ним. Гораздо лучше они знают о христианстве в виде католичества или протестантизма, они развиты в Южной Корее. Препятствий нам никто не чинит, и мы не видим ничего такого, что бы нас смущало в нашей работе.

Читайте также: Священник РПЦ: «Перспективы для миссии в Папуа – Новой Гвинее огромные»

«Понял, что нашёл истину»

– Помимо Южной Кореи, вы управляете епархией в России. Живёте на две страны?

– Да, в моем управлении две епархии. Изначально я был поставлен в 2011 году на новообразованную епархию в Тыве. А в 2019 году, когда был образован Патриарший экзархат Юго-Восточной Азии, и в его составе Корейская епархия, мне также поручили её в управление. Приходится совмещать, больше двигаться, перемещаться. Знаете, бывает, что и больше должностей приходится совмещать. В данный момент Южной Корее я уделяю больше времени, потому что в Тыве некоторые процессы уже отлажены – храмы построены, духовенство есть. Но где бы я ни находился, я всегда на связи с нашими священнослужителями.

 Фото: канал «Монастырь с нуля» / Telegram

– Как Вы сами стали священнослужителем?

– Ещё в юношеском возрасте я познакомился с православными людьми, которые раскрыли передо мной новый мир. Я понял, что нашёл истину, нашёл себя в этом и решил посвятить свою жизнь служению церкви.

Я родился в Южно-Сахалинске, мои родители – корейцы, но они разных ветвей. Отец из тех, кто имеет предков с Дальнего Востока России. Мои родители и другие родственники крестились, но уже после меня. В России довольно много православных корейцев. В общине это вопрос обсуждался, и пришли к общему мнению, что вера русских корейцев – православие, потому что мы живём в России и культурно связаны.    

Также по теме

Новые публикации

28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.
О словаре Ожегова хоть раз да слышал каждый. Выдающийся русский языковед Сергей Иванович Ожегов (1900–1964) ещё и редкое исключение из правила: обычно фамилии учёных-лингвистов известны лишь их коллегам, Ожегова же знают все – как автора знаменитого однотомного толкового словаря русского языка.