SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Что общего у слов «печень» и «опекун»?

Тамара Скок, Елена Подгорная04.07.2025

Блок06.jpg
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами опекун, печень, беспечный и др.

Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что (с точки зрения современного русского языка) слова обеспечение, печень, беспечный и опекун не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.

Общий этимологический корень берёт своё начало от неупотребляемого ныне диалектного слова пе'ча. В словаре В. Даля находим: печа – «забота … попеченье, хлопоты, усердное участье» (погов. Не моя печа, что есть неча. Сей рожь, а греча не печа!). Печный, печливый человек – «заботливый, усердный, ревнитель». Печься о чем-то, печалиться или печаловаться – «заботиться, радеть; принимая к сердцу, делать, что можешь, на пользу кого-либо или чего-то; хлопотать, усердствовать, ревновать». Не пекись о насущном, пекись о нетленном. «Как жаль, что сегодня мы перестали уважать свой язык, беречь его, печься о его чистоте» (Р. Н. Аджубей).

Прил. беспечный имеет лексическое значение «такой, который ни о чём не беспокоится; беззаботный»: «В сущности, мы тоже до войны были очень беспечны, хотя и знали, что нам предстоит» (Г. Бакланов). Оно также образовано от слова печа, а точнее – от сочетания без печи, т. е. «без заботы».

Помимо этого, лексемы опека, опекун (у В. Даля: пекун) попечительство, попечение, обеспечение, обеспеченный тоже объединены всё тем же историческим корнем печ-/пек-, который привносит в каждое из этих слов значение «забота, хлопоты, чуткое участие в жизни других».

Этимолог М. Фасмер связывал слово печа с чешским рéčе и польским рiесzа, которые также имели значение «забота, попечение». Сама лексема печа была образована от древнерусского пека – «жар, зной», а пека в свою очередь – это производное от гл. pekti – «печь». Подобную этимологическую справку можно найти и в словарной статье у Н. М. Шанского о происхождении сущ. печаль, которое буквально означало «то, что жжёт»: «Печаль сжигает всё внутри, // От боли хочется кричать…» (А. Медынина).

Исторически связанные чередующиеся корни печ-/пек- обнаруживают себя в словах печка, выпекать, запекать, упечь, печенье, печень. У В. Даля печёнка, печень – «черево в животном теле, отделяющее желчь от крови и передающее её в кишки, по цвету похожее на печёнку крови» (на запекшуюся кровь). Кстати, переносное значение слова желчь – «злоба, раздражение». Этим объясняется существование таких выражений, как говорить печёнкой («сердиться»), не гневайся, печёнку испортишь, печениться (диалектное) – «сердиться, гневаться, ворчать, брюзжать».

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.