EN
 / Главная / Публикации / «Русские сезоны» по-гамбургски

«Русские сезоны» по-гамбургски

10.05.2012

Гамбургский балет «Нижинский»

Московские гастроли Гамбургского балета прошли с ошеломительным триумфом. Драка за лишние билеты перед началом, переполненный зал Музыкального театра им. К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко, долгие овации по окончании выступлений... Конечно, так и подобает встречать одну из сильнейших трупп мира.

Но жгучий зрительский ажиотаж обязан не только магии имени Джона Ноймайера и высочайшему уровню его танцоров, а ещё и умело составленной программе. Наряду с «Симфонией Малера» гамбургцы привезли «Нижинского». А сила трагической судьбы этого артиста такова, что интерес к ней не иссякнет никогда – сколько бы книг ни издавалось, сколько бы спектаклей ни ставилось.

Версия Джона Ноймайера – объяснение в любви к легенде. Его Нижинский – и гений, покоряющий творческие высоты, и абсолютное дитя, беззащитное и ранимое. И, хотя главной темой постановки стало безумие, патологические отклонения интересовали Ноймайера меньше всего.

Мир, неуклонно сходящий с ума, – вот масштаб, достойный крупнейшего хореографа современности. Вполне естественно, что в таком ракурсе личность героя вознесена на недосягаемую высоту. Нижинский в одноимённом балете – величина абсолютная. Всё остальное – относительно и призрачно, как сны, видения или события биографии, стремительно ускользающие в небытие.

Вацлав Нижинский (Александр Рябко) начинает танцевать, и скромный монолог разрастается в эпопею его судьбы. В круговороте воспоминаний театр и реальность не знают различий. «Шахерезада» Римского-Корсакова нагнетает всеобщее возбуждение. В чётком беге, в острых прыжках носятся туда-сюда кордебалетные толпы – будто бы идёт несколько репетиций одновременно. Вокруг танцора порхают Арлекин, Призрак Розы, Золотой Раб...

Роли – двойники артиста, воплощённые настроения, эмоции и желания. А коллеги, родственники, друзья и недруги нередко кажутся персонажами запутанного либретто. Самый фантастичный – великий импресарио Сергей Дягилев. Харизматичный Иван Урбан играет чёрного мага, властного и зловещего. Ноймайер акцентирует зависимость танцора от своего наставника. В откровенно эротических дуэтах гуттаперчиво-податливый Нижинский – ведомый, величественный как скала Дягилев – властитель и его души, и его тела.

Этот Дягилев чем-то похож на Фокусника из «Петрушки»: хочет – милует, хочет – карает. Вязкими шагами движется он из кулисы в кулису, жестами повелителя откидывая фанерные щиты. На пол летят то ли хлипкие декорации, не способные создать никакую видимость, то ли ширмы, тщетно пытающиеся что-то скрыть.

В отличие от мистического Дягилева, жена Нижинского Ромола не вписывается в придуманное либретто. Анна Поликарпова так искренне передаёт и восторженную влюблённость, и жертвенное долготерпение этой женщины, что веришь не только в её реальное существование, но и в добродетельную роль в судьбе Нижинского (а о том, как было на самом деле, думать и гадать не хочется).

Хореограф играет контрастами, чередуя норму и безумие, «косноязычие» и «красноречие». Второе действие мощно поддерживает «Одиннадцатая симфония» Шостаковича. Названная «1905 год», она и в этом балете рассказывает о страшных катаклизмах истории. А сцену тем временем рассекают дикие шеренги танцовщиков в серых шинелях, но с голыми ногами – разврат и разгул революции.

Масса выплёвывает то Бесноватую из «Весны священной», то обречённого на вечный протест Петрушку, то затравленное тельце (аллегорией безумия в балете Ноймайера стал старший брат Нижинского Станислав, отчаянно исполненный Алексом Мартинесом). Нижинский принимает в себя все катаклизмы человечества – багровое и чёрное полотнища поглощают героя в финале, словно две реки страшного времени.

Тем не менее следить за тем, как медитации Фавна или ломкость Петрушки переходят в изощрённые пластические ходы, сочинённые Джоном Ноймайером, гораздо интереснее, чем за перипетиями судеб и отдельно взятого гения, и всего человечества. Хореограф, обильно использовавший цитаты и реминисценции из балетов «Русских сезонов», провёл прямую линию к своим творческим истокам.

Елена Губайдуллина

Источник: «Известия»

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева