EN
 / Главная / Публикации / «Русский Stil – 2011» для современных русских авторов

«Русский Stil – 2011» для современных русских авторов

23.09.2011

24 сентября в Германии стартует одно из самых значимых культурных мероприятий русского зарубежья – фестиваль «Русский Stil». На фестивале выступят лауреаты и дипломанты одноимённого литературного конкурса, будет представлен литературный альманах с их работами. Среди задач конкурса – поиск значимых литературных произведений на русском языке и новых талантливых авторов как в России, так и за рубежом, а также продвижение современной русскоязычной литературы в издательствах Европы. О фестивале рассказывает организатор Лада Баумгартен.

– «Русский Stil-2011» – альманах современных русских авторов – звучит гордо.

– А почему нет? Разве за свои пять лет существования мы не заслужили репутацию одного из престижных творческих мероприятий русского зарубежья?

– Так-то оно так, а почему тогда всё-таки не писателей и поэтов?

– Потому что в качестве авторов в наших сборниках выступают не только писатели и поэты. В них собраны представители самых разных творческих направлений – переводчики и журналисты, фотографы и музыканты. Для наших авторов литература не обязательно профессия, она может быть и увлечением. Есть и такие, кто на ниве творчества делает всего лишь первые шаги, хотя при этом весьма успешно. Среди финалистов «Русского Stil-я – 2011» моложе 18 лет можно назвать сразу несколько человек: это Андрей Пестерев из Североморска – номинация «Публицистика», Виктория Солопова из Якутии – номинация «Нашим детям – проза», Роор Анна из Пскова – номинация «Поющие сердца», Наталья Кошкина из Курганской области – номинация «Поэзия в фотографии». Конечно, я называю только тех, кто попал в книгу этого года.

– А много ли молодёжи осталось «за кадром»?

– Много. С каждым годом оргкомитет фестиваля всё больше и больше получает заявок на участие в конкурсах именно от молодёжи. То, что сейчас кто-то пока «за кадром», говорит лишь о том, что молодым авторам надо пробовать себя дальше. У молодёжи всё впереди. И надо продолжать работать над собой, прислушиваться к советам и рекомендациям старших, исправлять допущенные ошибки. Тогда вероятен шанс, что и те, кто всего лишь несколько сотых балла не дотянул до финала, уже в следующем году могут оказаться лауреатами. А вообще, я с радостью отмечаю, что наши ряды не стареют, как порой слышу на некоторых литературных форумах, а молодеют. На смену старшему поколению приходит достойная смена. Кстати в этом году много молодых авторов едет и на сам фестиваль в Германию. Я думаю, что в рамках фестиваля получится интересный и познавательный диалог между состоявшимися авторами и только начинающими.

– То есть своего рода мастер-класс?

– Любое общение в творческом кругу, а особенно с профессионалами – это своего рода мастер-класс.

– Я знаю, что вы сами не участвуете в судейской коллегии конкурсов. Следовательно, не принимаете участие в отборе произведений для фестивального альманаха. Но тем не менее, являясь составителем книги, вы всё-таки прочитываете тексты. Как, на ваш взгляд, члены жюри справляются со своей работой и действительно ли достойные того авторы оказываются в победителях?

– Я не только прочитываю тексты. Я реально или виртуально стараюсь познакомиться с авторами. Мне интересны и сами тексты, и люди, их написавшие. Как не раз я уже замечала в интервью, «Русский Stil» – это не одно мероприятие. Это не только конкурс. Это серия акций под данным названием. А для оргкомитета – это вообще годичное плавание под парусами «Русского Stil-я»: конкурс, который длится три месяца, работа с судьями, подведение итогов, составление программы фестиваля, выпуск книг, пиар-акции и так далее.

Работой судей я лично довольна. Когда верстается альманах и я просматриваю тексты финалистов, то про себя отмечаю: как же хорошо написано. Вместе с героями произведений я смеюсь и плачу. И это притом, что себя я считаю профессиональным читателем и на мой вкус угодить непросто. Конечно, как и у любого читателя, у меня есть любимые жанры. Но даже пусть это будет произведение не моего направления, интересная задумка, грамотно изложенная, хороший слог, стиль не оставляют меня равнодушной. В итоге я остаюсь довольна нашим общим результатом труда. Думаю, что и авторам, которые оказываются на страницах наших книг, также не стыдно пребывать в образующейся писательской кампании.

– Кого бы вы хотели отметить среди авторов этого года?

– Я бы отметила всех… Прекрасные стихи у Юлии Морозовой и Елены Костюченко – молодые поэтессы дважды отмечены и в номинации «Молодые дарования», и на соискание премии «За талант и женственность в поэзии». Необычные стихи у Бориса Кутенкова и Даниила Лебедева. Заставляют задуматься о себе и смысле жизни. Сильные поэты представлены в номинации «Поэзия». Здесь уже хорошо чувствуется уверенная рука состоявшихся стихотворцев: Ирины Акс, Виктора Кирюшина, Юрия Бердана. Замечательные детские авторы представили стихи, рассказы и сказки. Именно в этой номинации выступили преподаватель Татьяна Пшеничнова и её ученица Вика Солопова из студии «Юный журналист» Республики Саха.

В книге целый ряд великолепных прозаиков. «…раз-два-три-четыре-пять, я иду тебя искать. Мне было тогда семь лет, и …кто не спрятался, я не виноват»… Так начинается конкурсный рассказ Вадима Борисова. Детская считалочка из воспоминаний детства идет параллельно с совсем не детской игрой. «Айн-цвай – полицай. Драй-фир – бригадир. До него остались три человека. “Что делать?” Два… “Надо выходить?” И вдруг стоящий рядом тронул его рукой – остановил. Шепнул: “Ты ещё молодой” – и шагнул вперёд, в руки подходящих автоматчиков…». Честно скажу – зацепило. До слёз. «Милашино счастье» Тамары Черемновой – о печальных реалиях современной жизни, в частности, девочки-инвалида. «Баба Настя» Татьяны Красиковой – чудо как выписан женский образ. Я могу продолжать до бесконечности… Про каждого автора есть что сказать, каждое произведение достойно того, чтобы с ним познакомились читатели.

– Я бы хотела ещё спросить вот о чём. В литературно-художественном журнале «Лит-э-Лит» за этот год я прочитала интервью с Еленой Рышковой. Кстати, когда состоялось ваше знакомство?

– В 2007 году, когда мы проводили свой первый фестиваль-конкурс, он тогда носил название «Дрезден-2007», так как проходил в Дрездене. Елена стала победительницей в номинации «Поэзия». Её стихи действительно достойны похвалы. В первом нашем сборнике они были представлены как в русской версии, так и в переводе на немецкий язык.

– Но ведь госпожа Рышкова утверждает, цитата: «Может быть, я должна сказать спасибо Ладе Баумгартен за предложение создать и провести конкурс “Русский Stil-2008”. Я его выдумала и провела от начала до конца совершенно самостоятельно – от названия и логотипа до подведения итогов. И знаете, несмотря на то, что ушла из этого конкурса по своей воле, рада, что он продолжает существовать. Пусть не так, как мне представлялось, пусть теперь это больше литературный туризм, нежели литературный конкурс. Неважно. Дело было начато мной и живёт до сих пор – своей, чужой мне, но громкой и нужной людям жизнью. Вот это я и называю – посадить сад».

– Когда в 2008 году мы приняли Елену в свою команду, она действительно подарила название фестивалю «Русский Stil – 2008», она же разработала и логотип, который сейчас является нашим лицом. На счёт всего остального – пусть останется на совести поэтессы. Как и у многих творческих людей, у неё богатая фантазия.

– А вот из заметок некого Критикана Критикановича «Загадочный "Русский стиль"». Я, конечно, не знаю, кто скрывается под этим ником, сомневаюсь, что это подлинное имя: «Не знаю, каким образом они "назначили" победителей, но... получилось два списка. Победил тот список, в котором оказались "туристы", посетившие Штутгарт и которые "обслуживались" в турагентстве, которое поначалу ласково и ловко прикинулось... спонсором! Кстати, издание так себе... В руках не держал, но не купил бы – и авторы не ахти, и книжка некрасивая».

– Нормальное явление – не был, не видел, не держал, не читал, но берусь утверждать. А под маской это делать и того проще. О том, какие книги мы выпускаем – хорошие или плохие, наверное, судить тем, кто их и держал, и видел, и читал. О том, кто становится лауреатами наших конкурсов, мы даём информацию открыто на нашем сайте ещё весной. Только после объявления итогов мы начинаем готовиться к фестивалю. Параллельно с подготовкой формируется итоговый альманах, который вместе с призами абсолютно бесплатно, если победители не могут приехать к нам в Германию, получают его по почте. Рассылка наград и книг происходит осенью. Это уже традиция.

У каждого фестиваля своё лицо. Мы не ограничиваемся скупым подведением итогов, начислением виртуальных баллов и электронными грамотами. По итогам конкурсов, после напряжённой работы, мы делаем праздник, куда с удовольствием всех приглашаем. К туристическому бизнесу отношения мы не имеем. Но стараемся нашим гостям сделать пребывание в Германии по максимуму комфортным и интересным. Мы же прекрасно понимаем, что поездка сопряжена с финансовыми затратами, для кого-то это может быть вообще единственное турне за рубеж на всю жизнь. Кто знает. У нас работает интернациональная команда, и поддержку на мероприятие мы, прежде всего, получаем от немецкого бизнеса, радеющего за русскую культуру (как ни странно).

Поэтому наш выход для обеспечения должного уровня мероприятию, чтобы не стоять с протянутой рукой в ожидании грантов и помощи от спонсоров, был разработать свою концепцию, которая могла бы обеспечить проведение фестиваля. И надо сказать, что эта концепция работает. Да, в России устоялось мнение, что культура может выжить только на дотациях. Нет финансирования свыше – нет культуры. Но это не всегда верно. Мы живём в отличное от социалистического время: другие условия, рыночные отношения. Весь западный мир хранит и чтит свои культурные традиции и при этом умудряется поддерживать таланты, присуждать премии и стипендии, издавать книги, организовывать благотворительные концерты и выставки для творчески одарённых людей третьих стран. Вопрос – как же это у них получается? Может, всем нам стоит этому поучиться?.. Ну, вот мы и учимся.

Наталья Соколовская

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Цветаева