EN
 / Главная / Публикации / Какое будущее у мюзикла в России?

Какое будущее у мюзикла в России?

17.11.2011

За 10-12 лет развития мюзикла в России он стал устойчиво восприниматься как коммерческий масскульт. Между тем не надо забывать, что это серьёзный театральный жанр, такой же, как драма, опера, балет, оперетта. Конечно, по определению, мюзикл должен собирать огромное количество зрителей – и приносить прибыль. А значит, представление должно быть, прежде всего, зрелищным. Но это означает и то, что в нём должны сочетаться и хореография, и вокал, и сильная драматургическая основа. Чем больше этих составляющих, тем выше шансы мюзикла понравиться большему количеству людей.

– Нужно говорить не только об инвестиционной стороне, о коммерческой привлекательности мюзикла, но и о том, что сегодня возникла потребность в жанре, он развивается, – считает генеральный директор Театра мюзикла Александр Попов.

В прошлом сезоне на московской сцене шло пять профессионально поставленных мюзиклов, среди них и весьма известные: «Монте-Кристо», Zorro и «Продюсеры». Тем не менее в России существует острая проблема кадров: не хватает режиссёров-постановщиков, дирижёров, хореографов. Пока она решается путём приглашения специалистов из-за рубежа. По-своему это неплохо, поскольку создание смешанных творческих коллективов привносит особенный колорит в постановку. Да у продюсеров и нет выбора: собственная школа в нашей стране пока отсутствует.

На российской сцене мюзикл лишь в начале своего пути. Поэтому сложилась весьма необычная для столь коммерциализированного жанра ситуация: все представители этого направления, несмотря на конкуренцию, заинтересованы в успехе друг друга.

– Нас так мало, что любой неудачный проект формирует неправильное представление у зрителей о том, что такое мюзикл, – объясняет Алексей Болонин, продюсер «Монте-Кристо».

На днях в Москве прошёл круглый стол, посвящённый будущему мюзикла в России.

Все участники сошлись в том, что смотрят на будущее мюзикла с оптимизмом – и строят большие планы.

К примеру, Дмитрий Богачёв, генеральный директор Stage Entertainment (продюсер российских постановок Mamma Mia!, «Красавица и чудовище», Zorro, «Звуки музыки») собирается поставить в 2013 году, когда будет отмечаться 400-летие династии Романовых, мюзикл «Анастасия» – о четвёртой дочери Николая II.

Пока не известно, из кого будет состоять постановочная группа, ведь продюсер надеется на «интернациональную судьбу» мюзикла. Но режиссёр, очевидно, будет российский. 

– Иначе мы получим американскую «Анну Каренину» или «Доктора Живаго», – отметил Богачёв.

В планы Stage Entertainment входит и постановка легендарного «Призрака оперы» на московской сцене. Существует ряд объективных сложностей, поскольку права на оригинал были заморожены на несколько лет. Поэтому точные сроки премьеры в России пока назвать сложно. Известно лишь, что это будет перенос постановки в том виде, в котором она была создана, а не адаптация, как было сделано со «Звуками музыки». «Улучшить эту постановку практически невозможно, и лучше не пытаться», – подчеркнул глава компании.

Продюсеры «Монте-Кристо» Владимир Тартаковский и Алексей Болонин также намерены обратиться к русской истории. Впрочем, о чём именно будет постановка, говорить отказались.

– Не могу пока сказать название, мы думаем над ним. Но работать над новым мюзиклом будет та же постановочная группа, которая трудилась над «Монте-Кристо», – сообщил Тартаковский.

Работу над мюзиклом для детей намерен начать генеральный продюсер Московского театра Et Cetera Давид Смелянский. А вот поклонникам трагически известного «Норд Ост» не повезло. Все участники сошлись во мнении о невозможности его возвращения на сцену. «Это уже легенда, она и должна остаться легендой», – заметил Смелянский.

Елена Хрулёва

 
Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева