EN

Языковой мост Россия – Монголия: итоги года

Иван Кольцов04.01.2025

Горно-Алтайск Монголия грант Чингиз хан.jpg

2024 год стал годом новых знакомств и укрепления российско-монгольских связей. Горно-Алтайским государственным университетом (ГАГУ) и алтайской региональной общественной организацией «Гармония с природой» при поддержке фонда «Русский мир», Правительства Республики Алтай и Центра международного сотрудничества Министерства просвещения России был реализован масштабный образовательный проект «Языковой мост Россия – Монголия».

С февраля по декабрь 47 педагогов проекта совершили более 70 выездов, преодолевали границы не только между странами, но и между культурами, охватив 50 учебных заведений в Баян-Ульгийском, Ховдском и Гоби-Алтайском аймаках, а также в столице Монголии Улан-Баторе. Более 10 тысяч учащихся стали участниками занятий по русскому языку.

Горно-Алтайск Монголия грант занятия 3.jpg

Подробнее об отдельных этапах проекта можно почитать, например, здесь и здесь.    

Особым событием стал летний языковой лагерь в Республике Алтай, организованный для 43 монгольских школьников. Лагерь проводился на базе Республиканской гимназии им. В. К. Плакаса. Кроме ежедневных занятий по русскому языку, учащиеся посетили Телецкое озеро, горнолыжный курорт «Телецкий», курорт Манжерок, Национальный музей и Национальный драматический театр, состоялись встречи с представителями алтайского правительства, Государственного собрания – Эл Курултай Республики Алтай и многие другие мероприятия.

Горно-Алтайск Монголия грант лагерь.jpg

Подробнее читайте здесь

В шести поселениях Монголии также были открыты языковые площадки, которые посетили более 350 учеников школ. Постоянная языковая атмосфера и интенсивный учебный курс позволяют ребятам значительно улучшить владение русским языком.

Горно-Алтайск Монголия грант занятия.jpg

Завуч школы № 1 города Ульгий Мара Шанас, постоянная помощница и соорганизатор проекта с монгольской стороны, отмечает, что реализуемые мероприятия существенным образом сказываются на отношении ребят, их родителей и учителей к русскому языку и российско-монгольскому взаимопониманию.

Горно-Алтайск Монголия грант мастер-класс 2.jpg

Кирилл Белецкий уже не первый год участвует в реализации проектов по продвижению русского языка в Монголии, в минувшем году он совершил три поездки и поработал в учебных заведениях Ульгия, Ховда и Улан-Батора. «Монголия лично для меня хранит особые таинственные магниты, способные неоднократно вернуть в свои объятия. Поэтому за этот год мне довелось познакомиться с сотнями новых ребят, готовых к изучению русского языка, а их любознательность и во многом особый интерес к нашему языку всё с большей силой возвращают меня в Монголию снова и снова», - говорит педагог.

Маргарита Павлинова, студентка ГАГУ, совершила четыре поездки и также работала в нескольких регионах Монголии. «Для меня Монголия - это страна с необычной историей и красивой культурой, поэтому мне было очень интересно узнать её поближе, - рассказала она. - Поездки туда помогли мне получить опыт в преподавании и освоить методический материал на практике. В начале было сложно из-за коммуникационного барьера, но люди оказались добрыми и помогли адаптироваться. В поездках мне особенно нравится принимать участие в различных мероприятиях. Например, во время моей последней поездки я посетила школу, где проходила неделя русского языка. Преподаватели организовали чаепитие, конкурс русских песен и оформили стенд, посвящённый культуре России. Я считаю, что такие события способствуют обмену традициями и лучшему знакомству друг с другом».

Горно-Алтайск Монголия грант занятия 2.jpg

Елена Кириченко, доцент кафедры иностранных языков и методики преподавания ГАГУ, главный методист проекта, провела в этом году десяток мастер-классов и курсы повышения квалификации для монгольских коллег по их просьбам. «Учителя русского языка в Монголии видят свою роль не только в том, чтобы научить учащихся говорить на русском языке, но и всеми силами стараются привить любовь к русскому языку и культуре. Наш долг – помочь им», - уверена педагог.

Горно-Алтайск Монголия грант мастер-класс.jpg

Проект «Языковой мост Россия – Монголия» стал не просто образовательным событием, а настоящей платформой дружбы народов: монгольские учебные заведения, отделы образования администраций аймаков, Министерство образования и науки Монголии оказывают поддержку педагогам проекта, участвуют в разработке и проведении занятий и мероприятий.

Девиз проекта: «Пусть будет вечной дружба народов России и Монголии!». В 2025 году проект будет продолжен.

Также по теме

Новые публикации

Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.
Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.