EN
 / Главная / Публикации / «Зарубежные театры работают на русском очень бережно»

«Зарубежные театры работают на русском очень бережно»

Сергей Виноградов07.10.2022

Государственный русский драматический театр Республики Мородовия. Фото: imlight.ru / Дзен###https://dzen.ru/media/id/5ddce336c08b3c09e9ae374f/saransk-russkii-dramaticheskii-teatr-vernulsia-na-rodnuiu-scenu-5e16da952fda8600b1854979

Международный фестиваль-форум русских драматических театров стран ближнего и дальнего зарубежья «Соотечественники – 2022» откроется 8 октября. В 16-й раз Русский драмтеатр Республики Мордовия предоставит сцену коллективам из разных стран – в этом году в Саранск приедут театры из России, Израиля, Белоруссии, Казахстана и Узбекистана. Ставить будут Гоголя, Булгакова, Горького и Шекспира.

Афиша фестиваля с годами менялась, в том числе и под влиянием политических ветров. Когда-то в программу «Соотечественников» входили спектакли театра из ещё не переименованного Днепродзержинска, многонаселённые чеховские и пушкинские постановки из Киева и Одессы, русская классика из Таллина и Риги.

Неизменным остаётся чистый русский язык, который демонстрируют актёры, и любовь мордовских зрителей к русским театрам зарубежья – как и в минувшие годы, на новый фестиваль все билеты были распроданы за месяц до события. Фестиваль продлится до 13 октября.

Поддержать русские театры за рубежом

Первый фестиваль прошёл в Саранске в 2006 году, у истоков «Соотечественников» стоял директор мордовского Русского драматического театра Андрей Ермолин. Он по сей день возглавляет и театр, и международный форум, ежегодно отдавая организации «Соотечественников» много сил и времени.

В разговоре с «Русским миром» Андрей Ермолин сетует, что нынешний фестиваль мог стать семнадцатым, но из-за пандемии единожды «Соотечественников» пришлось отменить. Никакие другие причины, внутренние и внешние (а начиная с середины нулевых годов их хватало), не смогли сорвать «Соотечественников» с фасада театра в Саранске.

"Сны Гамлета", постановка Государственного молодежного театра Узбекистана, г. Ташкент. Фото: Государственный русский драматический театр Республики Мордовия / ВКонтакте###https://vk.com/grdtrm

– Как начинался фестиваль? На одной из московских встреч с директорами театров мы долго беседовали с руководителем Центра поддержки русского театра за рубежом Натальей Давидовной Старосельской и решили сочинить фестиваль «Соотечественники» в Саранске, – вспоминает он. – Вернулся в свой регион, рассказал – глава нас поддержал, министерство культуры тоже, и вот уже 16 лет фестивалим.

За эти годы в столицу Мордовии приезжали более 80 театров из десятков стран мира. География впечатляет – от США до Франции, от Израиля до Дании. Многие театры из государств СНГ побывали на фестивале несколько раз. Показывают своё искусств и российские региональные театры, в том числе из национальных республик.

– Цель фестиваля – поддержка русских театров за рубежом, таких в России только два, наш и «Балтийский дом», – говорит главный организатор. – Поддержка нужна, потому что русским театрам за границей не всегда сладко живётся. Меняется ли фестиваль? Конечно, меняется, и участники меняются. Есть такая тенденция… Некоторые театры, которые когда-то назывались русскими, имеют другое название. Есть изменения и в составах театральных трупп, больше стало артистов титульной нации той или иной страны. Но, нужно отдать должное, они играют на русском языке и зачастую русскую классику. Так вот, поддержка русского языка, которой они занимаются за рубежом, – это очень большое дело.

Читайте также: Русские театры за рубежом – это центры русской культуры, и они нуждаются в поддержке

Водевиль «Беда от нежного сердца» в постановке Драматического театра Белорусской Армии. Фото: Государственный русский драматический театр Республики Мордовия / ВКонтакте###https://vk.com/grdtrm

На чистом русском языке

По словам Ермолина, фестиваль этого года готовился по плану, никаких сложностей с подбором участников и их приездом в Россию не было.

– У нас заявки на фестиваль приходят заранее, за год, – заявил он. – Хотят приехать многие, даже обижаются, что мы не приглашаем. Мы отвечаем, что всех очень любим, но нельзя же приглашать одних и тех же, нужно дать возможность другим театрам выступить. Раньше было больше театров издалека, а сейчас сфокусировались на ближнем зарубежье. На сегодняшний день 31 театр ближнего зарубежья считает себя русским.

Активную помощь организаторам фестиваля оказывает Россотрудничество, помогает театрам с финансированием проезда в Саранск. А приём гостей берёт на себя республика. Помогают не только с проживанием и пребыванием, но иногда создают декорации, поскольку оригиналы сложны в транспортировке.

Небольшим русским театрам, работающим за рубежом для узкой аудитории, сложно вывезти на зарубежные гастроли большую постановку. Фестиваль «Соотечественники» помогает им побывать в России, показать свою работу российским зрителям, познакомиться с коллегами из разных регионов и стран. А также попасть на другие фестивали и даже организовать гастроли в России.

Плюс ко всему в рамках «Соотечественников» традиционно проводятся мастер-классы педагогов из Москвы и Санкт-Петербурга и другие профессиональные мероприятия, потому он и называется фестивалем-форумом.

Израильско-русское кабаре. Независимый музыкальный театр «Домовой», г. Тель-Авив. Фото: Государственный русский драматический театр Республики Мордовия / ВКонтакте###https://vk.com/grdtrm

– Что объединяет русские театры? Русский язык, конечно, и театральное искусство – мы занимаемся одной профессией и говорим на одном языке, – объясняет Андрей Ермолин. – Знаете, большим открытием для меня и коллег стало выступление театра из США под руководством Славы Степнова. Мы услышали, как звучит настоящий русский язык. Здесь мы его немного замыливаем, забалтываем, иностранные слова примешиваем. А тут был чистый русский язык. Хочу сказать, что зарубежные театры из нерусскоговорящих стран почти всегда работают на русском языке очень чисто и удивительно бережно.

Читайте также: Национальные театры России: миссия – сохранить язык

Под сенью Островского

В казахстанском Уральске готовятся к поездке на фестиваль «Соотечественники» скрупулёзно и тщательно – везут гоголевскую «Женитьбу», в которой занята почти вся труппа. Местный русский театр не бывал на гастролях за рубежом полтора десятка лет и на фестивале в Саранске выступит впервые.

Впрочем, все эти годы русский театр не терял связи с Россией, во время пандемии актёры прошли курсы повышения квалификации по программе Россотрудничества и Российского института театрального искусства – ГИТИС. А молодые люди из Уральска учатся в вузах Самары и Саратова и возвращаются домой радовать земляков своим талантом.

«Женитьба», сцена из спектакля Уральского русского драматического театра им. А. Н. Островского. Фото: Государственный русский драматический театр Республики Мордовия / ВКонтакте###https://vk.com/grdtrm

Театр носит имя великого русского драматурга Александра Островского, и для учреждения это отнюдь не формальность и не наследие советского прошлого. Островского в театре активно ставят – в афише два спектакля по его пьесам, а скоро начнутся репетиции «Бесприданницы» к 200-летию драматурга, которое будет отмечаться в следующем году.

Огромный портрет Островского встречает гостей театра в фойе, он изображён в незастёгнутой шубе и с лукаво-свойским выражением лица. Как радушный хозяин, принимающий в гости старых и добрых друзей. На стенах – мозаики сцен из пьес Островского, изображения были сохранены по требованию руководства и труппы во время недавнего ремонта здания театра.

Главный режиссёр Оксана Малуша рассказала «Русскому миру», что театр в Уральске основан в 1859 году и считается старейшим в Казахстане. «Некоторые горожане ждут постановок по Островскому, постоянно спрашивают», – заявила она.

В городе существует миф, поддерживаемый городскими краеведами, о том, что о театре знал сам Александр Островский и даже приветствовал труппу, игравшую его пьесы. Начало нового сезона в театре посвятили Гоголю, открылись постановкой «Похождения Чичикова», а «Женитьбу», пользующуюся большой популярностью у местной публики, выбрали для фестиваля.

– Мы уже 25 раз его сыграли, – говорит главный режиссёр об этом спектакле. – Казалось бы, классика, которую многие молодые считают скучной, но мы помогаем зрителю рассмотреть, какой Гоголь интересный, внятный, искромётный и актуальный. И как хороша наша классика. Важно и то, что постановки по русским классикам – это правильная русская речь, и для зрителей это важно. Дать отдых своим ушам – это большое дело.

В театре ставят русскую (в том числе, советскую), казахстанскую и зарубежную драму на русском языке.

– У нас город очень театральный, – говорит О. Малуша. – Представляете, сколько поколений горожан выросли на спектаклях в нашем театре? И они сами приводят к нам детей и внуков. Приходят люди всех возрастов, и классика пользуется большой популярностью. Русских писателей в Казахстане знают, помнят и очень любят. 

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева