EN

Интеграция или сегрегация: зачем в Латвии изучать русский язык?

Алла Березовская 10.02.2022

В Латвии случился очередной политический скандал на почве гонений на русский язык и образование на этот раз со стороны главы государства – латвийского президента Эгилса Левитса.

Дело, прямо скажем, небывалое и скандальное. За все последние тридцать лет с того момента, как Латвия вновь обрела свою независимость, ещё ни один «отец» или даже «мать» нации не вызывали столь негативную реакцию общества, как нынешний, шестой президент Латвийской республики, к слову, имеющий гражданство Германии.

Из-за чего разгорелся весь сыр-бор? Ситуация назревала уже давно. Так, осенью, на фоне жёстких карантинных ограничений, роста коммунальных тарифов и уровня безработицы глава государства вдруг поручил латвийскому Минобру разработать проект по полному переводу образования на латышский язык. Затем, когда в населённом в основном русскоязычным населением Даугавпилсе остро встал вопрос о нехватке учеников и необходимости слияния школ, президент высказался в том духе, что в городе русские школы вообще не нужны, а нужна «сильная латышская среда».

Президент Латвии Эгилс Левитс Фото: фрагмент / Embassy of Ukraine, Riga (Q12142709) / commons.wikimedia.org (CC-BY-4.0)###https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Zelensky_and_Egils_2019.jpg

Но и этого латвийскому президенту-иностранцу показалось мало. На конференции, посвященной госязыку, Левитс выступил с инициативой убрать из школьной программы такой предмет, как русский язык, который многие латышские школьники выбирают для изучения в качестве второго иностранного языка. По мнению первого лица государства, детям вообще не нужно изучать русский язык в Латвии, который является родным для 40 процентов населения страны. Пусть учат английский в обязательном порядке, а вторым иностранным пусть выбирают один из языков ЕС – немецкий, французский, итальянский, испанский, в конце концов! В общем, любой, только не русский. Не нужен он им в Латвии, уверен президент.

По его словам, незнание русского языка не снижает возможности трудоустройства в Латвии. «Официальный язык в Латвии и единственный официальный язык латышский. Мы исходим из того, что его нужно знать всем, и на самом деле все его знают. Это не может быть негативным фактором при трудоустройстве», – заявил президент, в качестве аргумента сославшись на «неевропейский характер русской культуры».

Любой адекватный житель Латвии прекрасно понимает, что в той или иной степени русский язык в этой стране, особенно в городах, необходим в очень многих сферах жизни и отрицать обратное может только инопланетянин.

Кроме того, в нынешней крайне сложной экономической ситуации, когда в стране не хватает около тысячи учителей по всем предметам, включая латышский язык, найти для каждой школы хотя бы по одному «французу», а уж тем более «итальянцу» или «испанцу» задача просто нереальная.


На сегодняшний день в Латвии 97,2% латышских школьников в качестве первого иностранного языка учат английский. Русский язык как второй иностранный указан у 59,4% учеников. Поэтому даже директора латышских школ высказали осторожные сомнения по поводу инициативы президента.


А вот министр образования Анита Муйжниеце тут же взяла под козырёк и выразила готовность обсудить с латвийским университетом, как поменять учебную программу, чтобы в стране было больше педагогов иностранных европейских языков. Сейчас в Латвии можно получить диплом бакалавра только по специальности учителя английского, русского или немецкого языков. На остальные языки не нашлось достаточного количества ни студентов, ни преподавателей. Сегодня на учителей английского языка в университете учатся менее 30 студентов, русского и немецкого – по четыре человека.

Если сомнительные языковые нововведения от Левитса всё же удастся протолкнуть, то пострадают, прежде всего, именно латышские дети. Они вообще не будут знать русский язык, а востребованность его на рынке труда в Латвии будет всегда высокой, хотя бы по чисто географическим причинам. Пока с подачи президента ЛР от обязательных уроков русского предлагают отказаться в латышских школах, но на самом деле это замах в сторону русскоязычных жителей Латвии. Да, их детям в условно русских школах милостиво дозволили в урезанном виде изучать родной язык на уроках, но, боюсь, это ненадолго.

Мирослав Мирофанов

Поэтому к волне недоумения среди латышей прибавилась волна возмущения среди русских. Лидер Русского союза Латвии Мирослав Митрофанов сравнил аргументацию, как он сказал, «русофобских инициатив Левитса» с лексикой, которую использовали нацисты во время оккупации Латвии по отношению к «унтерменшам» – еврейскому населению.

«Еще недавно казалось немыслимым, что президент какой-то страны может позволить себе подобные заявления и будет обосновывать гонения на культуру 40% жителей своей страны недостаточной «европейскостью», – с возмущением заявил М. Митрофанов.

Его молодой соратник, юрист и депутат Елгавской думы Андрей Пагор даже провёл на этой неделе свою личную акцию протеста, устроив пикет у здания Рижского президентского замка.

Андрей Пагор устроил одиночный пикет против инициативы президента Э. Левитса

А буквально на следующий день А. Пагор обратился с заявлением в местную Службу госбезопасности (СГБ) с просьбой проверить последние высказывания Эгила Левитса на предмет нарушения статьи 78 ч.2 Уголовного закона – «деятельность, направленная на разжигание национальной, этнической, расовой или религиозной ненависти или розни».

Особых иллюзий по поводу реакции СГБ на это заявление в русской общине не питают, и всё же… Не принять заявление они права тоже не имеют.

В своём заявлении я подчеркнул, что согласно результатам переписи населения 2011 года, для 37% жителей Латвии основной язык в семье – русский, а более четверти браков являются межэтническими, – рассказал Андрей Пагор. – Это относится и к моей семье. У меня есть сын, которому пока исполнился только один год. Родной язык матери ребёнка – латышский, а мой – русский. Я хочу, чтобы мой ребёнок свободно разговаривал на двух языках, и этому он должен научиться, в том числе в школе.

Я считаю, что предложение президента страны фактически означает запрет молодому поколению латышей понимать язык, на котором разговаривают более трети жителей страны. Это усилит непонимание и в перспективе может привести к усугублению межнациональной розни. А негативное отношение общества к предложению президента Левитса очевидно уже сейчас.

Портал «Русский мир» также попросил сопредседателя Латвийского комитета по правам человека Владимира Бузаева прокомментировать инициативу президента Латвии:

Владимир Бузаев

Для начала нужно себе представлять, как преподаётся русский язык в латышских школах. Существуют стандарты основного образования и среднего. В обоих сохраняется возможность обучения латышских детей русскому языку – как второму иностранному языку. В средней школе первым иностранным должен быть один из языков ЕС, второй иностранный в стандартах не указан, его выбирают сами школьники. Около половины латышских учеников выбирают для изучения русский, понимая, что без знания этого языка им будет плохо жить, прежде всего, в самой Латвии. До сих пор практически все латышские школы такой выбор ученикам обеспечивали.

Второй иностранный язык дети в школе начинают изучать с 4 класса. По окончании школы у выпускников, изучавших русский язык, не возникает проблем с трудоустройством в Латвии, особенно в крупных городах. А вот у тех молодых людей, кто в школе не последовал их примеру, появились сложности при поисках работы. Не зная русского, они с трудом могли в городе устроиться на работу, что и вызвало возмущение местных нацпатриотов.

Несколько лет назад я изучал уровень безработицы в Латвии. Так вот, среди населения в целом уровень безработицы среди русских был значительно выше, чем среди латышей. Но среди молодёжи, представьте себе, всё наоборот! То есть наши двуязычные дети находят работу значительно легче, чем их латышские сверстники, не понимающие по-русски. Поэтому предложение Левитса, прежде всего, наносит вред латышам.

Но есть ещё аспект интеграции, о чем надо постоянно напоминать нашим правящим властям, конечно, интеграции в понимании всего остального мира, а не Латвии. А остальной мир всегда подчёркивал в своих рекомендациях, что не только меньшинства должны в совершенстве знать язык большинства населения в своих странах, но и большинство должно изучать язык и культуру национального меньшинства. Это прямые требования Консультативного комитета при Рамочной конвенции по правам нацменьшинств.

В мире интеграция – это движение сторон навстречу друг другу. А в латышском понимании – это ликвидация одной стороны как класса. Отсюда и различия… Меня, конечно, удивляет Эгилс Левитс, он как юрист-международник должен это прекрасно знать, поэтому и непонятно, почему он вдруг предлагает такие вещи, которые входят в противоречие даже с Уголовным кодексом Латвии.

Также по теме

Новые публикации

Глава Казахстана Касым-Жомарт Токаев встретился с директором Института дипломатии Академии государственного управления при президенте республики Алексеем Волковым, выдвинутым на должность заместителя генерального секретаря Международной организации по русскому языку (МОРЯ). На сегодня новая структура объединяет шесть стран – Россию, Казахстан, Белоруссию, Киргизию, Таджикистан и Туркменистан.
Потомственный моряк, дослужившийся до контр-адмирала, учёный, изобретатель Александр Фёдорович Можайский свою жизнь поделил между морем и небом. Отдав 40 лет службе в военном флоте, он почти всю жизнь мечтал покорить небо. Разрабатывая свой моноплан, он заложил основы авиастроения и разработал первый авиационный двигатель.
Порой произношение слова приводит к ошибкам на письме, и возникают «учереждение» вместо «учреждение», «черезвычайно» взамен «чрезвычайно». Выясним, как правильно оформлять подобные слова и почему возникает путаница.
Накануне в Москве было объявлено о создании Евразийской ассоциации поддержки русского языка. Новая организация объединит педагогов-русистов, школы и педвузы, где изучаются русский язык, прежде всего, на постсоветском пространстве, но не только там. Действовать новая структура будет под патронатом Минпросвещения РФ и АНО «Евразия».
«Вот они, блины!» — закричали мы в восторге, увидев в забегаловке на юге Индии смуглые огромные диски, наполненные невероятными ароматами. Однако «доса» по вкусу не напомнила ни родной блин, ни французский креп. Что же у наших и у заморских блюд общее? Исследуем этот вопрос на примере нескольких популярнейших блюд русской кухни и их дальних и ближних родственников.
Университет в городе Пуна –  одно из крупнейших высших учебных заведений Индии, ещё с советских времён здесь действует кафедра русского языка. На протяжении многих лет вуз сотрудничает с РУДН, и немалую помощь в этом оказывает индийский предприниматель Гаган Патвардхан. Мы поговорили, как сегодня обстоят дела с преподаванием русского языка в Индии и о том, как заинтересовать индийских студентов в продолжении своего образования в России.
Государственный музей искусств Каракалпакстана им. И. В. Савицкого в Нукусе (Узбекистан) хранит ценнейшую коллекцию русского авангарда. Об уникальном собрании музея, о взаимодействии русского и национального искусства в Средней Азии «Русский мир» поговорил с Тиграном Мкртычевым, который четыре года возглавлял этот музей и недавно вернулся в Москву.
«Стал известен предварительный прогноз по паводку в Томской области», «Предварительный прогноз обещает облачную погоду в дни гоночного уик-энда в Австралии». Корректно ли использовать в речи такое словосочетание? Предлагаем разобрать семантику слов, входящих в его состав.