EN
 / Главная / Публикации / Русские в Казахстане – полевое исследование РГО

Русские в Казахстане – полевое исследование РГО

Олег Ткачёв03.06.2019

Стартовал второй полевой этап экспедиции «Современный этномир. Средняя Азия». Члены Пензенского областного отделения Русского географического общества, до этого побывавшие в Узбекистане, проехали по Казахстану и Киргизии, чтобы изучить культуру, быт и традиции русскоговорящего населения, проживающего в этом регионе.

После того, как участники экспедиции – Игорь Пантюшов, Ольга Ильина, Олег Ткачёв и Алла Тархова – прибыли в столицу Казахстана и пообщались с коллегами из республиканского общественного объединения «QazaqGeography», они встретились с представителями русскоговорящего населения Нур-Султана (это не только русские, но и татары, башкиры, немцы) в представительстве «Россотрудничества». Члены Пензенского областного отделения РГО рассказали о целях и задачах экспедиции, а заслуженный работник культуры Алла Тархова провела для соотечественников творческий вечер, на котором она исполнила известные народные композиции совместно с представителями казачьих коллективов Нур-Султана. В ходе встречи исследователям удалось взять интервью у соотечественников, которые являются представителями национальных центров Астанайской области.

Фото предоставлено И. Пантюшовым

Читайте также: Старожилы Русского Самарканда

– У нас много уехало людей в Россию, и сейчас очень трудно уже организовать художественные коллективы, и хор, и танцевальный ансамбль. Теперь будем искать преподавателя для изучения русского языка, потому что уезжают учиться много детей в Россию, требуется знание русского языка… У нас также несколько организаций в совете, и каждая из них «болеет» за свою культуру. Мы все понимаем, что мы – российские соотечественники, что мы так же любим нашу Россию, что мы даже больше любим её здесь, чем сами россияне, – рассказала Валентина Доценко, председатель русского культурного центра, координатор организаций российских соотечественников в Нур-Султане.

Значимым мероприятием для экспедиции стало посещение 10 апреля посольства России в Казахстане, где состоялась рабочая встреча с советником-посланником Александром Мусиенко и сотрудниками посольства. «Посольство России убеждено в важности этой миссии ради укрепления двухстороннего сотрудничества между нашими союзными государствами», – отметил Александр Мусиенко.

По приглашению «Союза казаков Степного края» участники экспедиции посетили столичный Дом Дружбы, где каждой национальной общине отведено по отдельному кабинету. В «Русском кабинете» состоялась рабочая встреча с представителями этнического ансамбля русской народной (казачьей) песни «Раздолье» и беседа с атаманом астанинского филиала объединения казаков Сергеем Дойниковым. Он рассказал, что в пяти областях северного Казахстана зарегистрировано три с половиной тысячи членов союза, создано двенадцать коллективов, хоров и ансамблей русской казачьей песни. А в Нур-Султане есть казачья воскресная школа, выпускается и распространяется своя газета «Казак степной».

Фото предоставлено И. Пантюшовым

Члены экспедиции побывали в Доме Дружбы, где встретились и побеседовали с соотечественниками.

– Скажу главное – слава Богу, у нас здесь не Киев, не Майдан. И я считаю, что многое, если не всё, зависело от нашего президента, который постоянно говорил о межнациональном согласии. У нас в этом плане я проблем не вижу никаких – чтобы кто-то с кем-то конфликтовал на национальной почве. Мы живем здесь все как в одной семье. Ведь дружба – это когда кто-то к кому-то приехал, а мы здесь живём все вместе, поэтому пока у нас всё стабильно, – рассказал Пётр Иванов, руководитель местного казачьего ансамбля.

Казахстан – полиэтническое государство. Сегодня здесь помимо казахов, составляющих 70% населения, проживают представители более 140 национальностей и народностей, и принципы толерантности возведены в ранг государственной политики. Русский язык в Казахстане – первый по владению и уровню распространённости в республике. Согласно конституции Казахстана, в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств.

– Основная масса казахов даже между собой говорит по-русски. Иногда даже не поймешь, кто говорит и кто он по национальности, – прокомментировал Урал Азнабаев, руководитель Башкирского национального общества.

В соответствии с планом-заданием участники экспедиции произвели этнографические исследования в разных местах Нур-Султана. Одним из объектов исследования религиозной жизни соотечественников стал кафедральный Успенский собор. Здесь состоялось знакомство с клиром Астанайской епархии и уникальным музеем истории Русской православной церкви в Казахстане. В соборе прошла встреча с благочинным Астанайского церковного округа архимандритом Сергием, который провёл экскурсию для членов экспедиции. Построенный в 2009 году, Успенский собор в Нур-Султане является самым высоким православным храмом во всей Средней Азии.

Успенский собор в Нур-Султане. Фото: bing.com

Члены РГО взяли интервью у нескольких прихожан храма и священнослужителей. Особое внимание было уделено сохранению традиционных обрядов, общественным отношениям, народному быту, устному народному творчеству, а также религиозной жизни и межконфессиональному взаимодействию в условиях изоляции этнических русских Казахстана и Средней Азии от российских религиозных центров.

– По возможности мы пытаемся создать все условия для того, чтобы каждому приходящему здесь было комфортно, начиная от богослужения и заканчивая простым общением. И, слава Богу, по мере своих возможностей оказываем моральную и духовную поддержку, а иногда даже получается, что и финансовую. На мой взгляд, 8 лет назад прихожан было больше. Сейчас же по мере продвижения программы по переселению соотечественников в Российскую Федерацию, всё больше и больше людей уезжают, поскольку просто не видят здесь особых перспектив для подрастающего поколения. Учитывая ещё и нынешний переход на латиницу и те моменты, что на бытовом уровне всё равно понятно, что если на работу принимаются казах и русский, то выберут, конечно же, казаха. Вот если бы русские не уезжали бы отсюда начиная с 90-х годов, думаю, было бы всё по-другому, люди бы интегрировались, рассказал священник Григорий Куликов, руководитель астанинского православного молодёжного движения.

Фото предоставлено И. Пантюшовым

Участники экспедиции, посетив столицу и проведя опрос соотечественников, пришли к предварительному выводу, что, хотя в постсоветский период число русских и русскоговорящих представителей Казахстана убавилось практически наполовину, они сохранили свою национальную идентичность, религию, культуру и русский язык, на котором общается всё население страны. Этнический состав Казахстана после распада СССР изменился сильнее, чем в любой другой республике бывшего Советского Союза, что удивительно, учитывая отсутствие крупных межнациональных конфликтов и в целом хорошие межэтнические отношения населения страны.

Экспедиция Пензенского областного отделения РГО в Казахстан на этом не закончена. После столицы следующим пунктом на её пути станет Караганда. 

Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.
В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.
«Я считаю, что чем реже мы меняем Конституцию, тем лучше. Это придаёт устойчивость государственной системе. Каждая смена Конституции – серьёзный удар по стабильности политической. Поэтому Путин не пошёл по пути принятия новой», – сказал В. Никонов.
В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.
Русский язык не знает выходных, не боится пандемий, а самоизоляция тех, кто стремится им овладеть, иногда идёт ему на пользу. После месяцев работы в режиме онлайн курсы русского языка по всему миру начинают активно набирать офлайн-группы.