RUS
EN
 / Главная / Публикации / Король русских поэтов в Эстонии

Король русских поэтов в Эстонии

Сергей Виноградов20.07.2018

Существует народная дипломатия, а есть ещё культурная. Знаменитый поэт Серебряного века Игорь Северянин, проживший в Эстонии более 20 лет, и сегодня почитается в этой прибалтийской стране, несмотря на все политические разногласия. Спектакли о Северянине, своими переводами и концертами открывшего эстонскую поэзию миру, ставятся в центральных театрах Таллина. Северянинские поэтические вечера проходят под аккомпанемент военного оркестра Эстонии, а в парках можно обнаружить таблички с русскими четверостишиями поэта.    

В этом году исполняется 100 лет со дня отъезда Игоря Северянина в Эстонию. Он уезжал на окраину большой родины, а оказался вынужденным эмигрантом, и на закате жизни жарко приветствовал присоединение Эстонии к Советскому Союзу. Но случилось то, чего боялся Северянин, – его потомки не говорят по-русски. Родственники поэта рассказали «Русскому миру» о том, что попытки связаться со шведским внуком поэта и его семьей пока не увенчались успехом.

Игорь Северянин. Фото: galchi.livejournal.com  

Не эмигрант, а дачник

Эстонский поселок Тойла был до революции популярным местом отдыха петербургской творческой интеллигенции. Знаменитые писатели, поэты и художники арендовали дачи на лето на живописных берегах Финского залива. Северянин впервые оказался в Тойле в 1912 году и влюбился в эти места. Спустя 6 лет, когда послереволюционный Петроград голодал и замерзал, поэт перевез в Тойлу больную мать. А сам еще успел вернуться в Москву и с блеском выступить на вечере в Политехническом музее, где был назван королем поэтов, победив самого Маяковского. Возвращение к матери совпало с моментом образования Эстонской Республики, возвращение на родину оказалось осложнено. «Я не эмигрант и не беженец, я просто дачник», – писал он. 

Игорь Северянин и в маленькой Тойле нашёл коллег по перу, почитателей и даже учеников. На одном из поэтических вечеров он встретил Фелиссу Круут – дочь местного плотника вдохновенно читала чужие стихи. На много лет она стала подругой жизни Северянина и своего рода соавтором его переводов. Когда заработка ради поэт взялся за эстонскую поэзию, Фелисса готовила для него подстрочники и знакомила с особенностями языка. А Северянин, глядя на ее тексты, заново сочинял стихи по-русски. Северянинских переводов великое множество, и они издаются до сих пор. Помимо прочего Северянин составил антологию «Поэты Эстонии» (1929), в которую вошли 143 стихотворения 33 эстонских авторов. 

Переводы эстонской поэзии И. Северянина. Фото: jurinson.chat.ru

В 1921 году они обвенчались, а в 1922 году у пары родился сын, названный поэтом в духе своих юношеских поэз – Вакхом. Эстония ещё не забыла, как была частью Российской Империи, и Игорь Северянин в те годы считался в стране одной из главных знаменитостей. Особенно в крупных городах. 

Стоило ему присесть в кафе или ресторане, посетители бросались угощать поэта, а хозяева ресторанов отказывались брать деньги. Видя такое почитание, Северянин, в обычной жизни простой и скромный человек, напускал на себя важность и отстраненность, исполняя роль поэта не от мира сего. В те же годы у него состоялись несколько успешных турне по странам Прибалтики, Скандинавии и Центральной Европы, в которых Северянин читал собственные стихи и переводы эстонских поэтов. Часто они выступали в паре с Фелиссой – она читала стихи по-эстонски, одетая в национальный костюм, а он исполнял те же строки на русском. 

Игорь Северянин и Фелисса Крутт. Фото: poet-severyanin.ru

Но годы шли, слава уходила, давали о себе знать возраст и болезни. Последние годы жизни Игорь Северянин прожил практически в нищете, и рядом уже была другая женщина – Вера Коренди. Северянин умер в Таллине в декабре 1941 года, похоронен на местном Александро-Невском кладбище. На могиле выгравированы его известные строки: «Как хороши, как свежи будут розы, моей страной мне брошенные в гроб». 

Северянин в Эстонии – в камне и на сцене    

В сегодняшней Эстонии Северянина не забывают. Упоминание имени Северянина можно встретить и на улицах эстонских городов. В деревушке Саркюле, где поэт жил в последние годы, одна из улиц носит его имя. В Тойле возле дома поэта установлен памятный камень. А в местном парке несколько лет назад открыли «километр поэзии» – на парковых скамейках прикреплены таблички со строфами Игоря Северянина.

Много лет в Эстонии существует Северянинское общество, объединяющее десятки почитателей творчества поэта – преподавателей вузов, актеров, художников, русских и эстонцев. К юбилеям (и не только) в библиотеках Таллинна, Тойлы и других городов открываются выставки памяти поэта. На театральных сценах проходят спектакли с эпизодами из биографии Северянина или поэтические композиции по мотивам его творчества. В 2012 и 2017 годах юбилейные дни рождения поэта отмечались довольно широко, на некоторые мероприятия деньги выделило Министерство культуры Эстонии.

 Парк в Тойле. Фото: wikiway.com
В мае прошлого года 130-летие Северянина отметили на сцене таллинского Русского театра большим поэзоконцертом. Артисты читали произведения поэта под аккомпанемент Духового оркестра сил обороны Эстонии. Один из участников поэтического вечера, эстонский актер Эдуард Тее, рассказал «Русскому миру», как воспринимают Северянина в современной Эстонии.

«Конечно, не моё право говорить за всех жителей Эстонии, – заявил он. – Могу судить лишь по личному опыту. В Эстонии действует несколько Северянинских обществ, изучающих и популяризирующих творчество поэта. Регулярно проходят лекции или открытые чтения. Северянин - подарок Вселенной эстонской земле. Он много написал про Эстонию, многих людей заразил поэзией. Поэзоконцерты, в которых мне довелось участвовать, собирали полные залы. Это были самые разные слушатели, среди которых было немало тех, кто впервые для себя открыл поэзию Северянина. Эстонцы знают о его творчестве меньше, но тем не менее немало и переводов на эстонский язык. Образованные люди, конечно, в курсе обстоятельств жизни и смерти короля русской поэзии в Эстонии. Во многих школах преподаватели русского языка и литературы сознательно уделяют творчеству Северянина чуть больше внимания. Проводят конкурсы чтецов, посещают северянинские места вместе со школьниками».

По словам актёра, к Северянину его притягивают противоречия, которыми полон поэт. «Мне предстоит ещё немалый путь знакомства с его творчеством, с его жизнью, – сказал он. – Но могу точно сказать, что для меня счастье и честь – взять бутылку вина, прийти к берегу Балтики, прочитав "Это было у моря". И чувствовать, что дух автора - на соседнем камне».

«После Северянина поэтов в семье не было»

Несколько Северянинских обществ есть и в России, и главное из них – семья поэта. Почти каждый год в усадьбу Владимировка под Череповцом, где провёл юность Северянин и где открыт его единственный музей, приезжают три внучатые племянницы поэта. Их дедушки и бабушки приходились Северянину-Лотарёву (так звучит настоящая фамилия поэта) двоюродными братьями и сестрами. 

 Усадебный дом Лотарёвых во Владимировке. Фото: wikimapia.org
По словам женщин, они пробовали привозить во Владимировку своих детей и внуков, но те не прониклись родством с Северяниным. Внучатые племянницы удивляются: «После Северянина поэтов в семье не было, ни одного. Но творческие люди постоянно рождаются». Они рассказали корреспонденту «Русского мира» о том, что были знакомы с обеими эстонскими женами Игоря Северянина, которые прожили долгую жизнь. Фелисса Круут не слишком любила лотарёвскую родню, но, хотя нехотя, отвечала на их письма. А другая «вдова» (они не были женаты, но жили вместе), Вера Борисовна Коренди, встречала их, величественно раскинувшись в кресле. И говорила, что поэты призваны умирать молодыми, а их жёны – оплакивать их до старости.

Сын Северянина Вакх уехал в Швецию в молодые годы, прожил там всю жизнь, и умер в начале 90-х годов. Многолетние попытки родственниц его отца связаться с ним или его семьей пока ничего не дали. Искали через посольство, писали на шведском и английском. Нет ответа. «Наверное, Вакх был обижен на отца, который оставил их с матерью, и свою семью так настроил, – говорят женщины. – Но мы не теряем надежды».

Также по теме

Новые публикации

13 октября в Монреале и 14 октября в Оттаве под эгидой Координационного совета организаций российских соотечественников Канады, при поддержке детского центра «Мечта» (Монреаль) и оттавской русской школы свв. Кирилла и Мефодия прошла V Всеканадская педагогическая конференция преподавателей русского языка.
16 октября на родину в Пензу вернулись участники первого полевого этапа этнографической экспедиции Русского географического общества «Современный этномир». Экспедиция проводилась с 2 по 16 октября в крупных городах Узбекистана – Ташкенте, Бухаре и Самарканде – местах с наибольшей концентрацией русского и русскоговорящего населения республики.
Несмотря на серьёзное ухудшение отношений между Польшей и Россией, в стране остаётся немало людей, которые поддерживают действенную связь с Россией, с её историей и культурой. В Белостоке уже 25 лет существует Русское культурно-просветительное общество, члены которого – потомки тех русских, кто остался в Польше после развала Российской империи. О том, чем занимается РКПО сегодня, мы поговорили с секретарём общества Андреем Романчуком.
«У юкагиров. Древнейший тундренный народ северо-восточной Сибири» – так называется новая книга-альбом голландского лингвиста Сесилии Оде, вышедшая этим летом на голландском, русском и английском языках в нидерландском издательстве Lias. Эта книга – своего рода дневник, написанный во время лингвистических экспедиций в Якутию, на крайний северо-восток Сибири.
С 5 по 9 октября 2018 г. в столице Болгарии проходил IV Всемирный молодёжный форум российских соотечественников. Тема форума в этом году – «Россия и мир». Это событие по праву считается одним из самых масштабных форумов представителей российской молодёжи за рубежом.
Можно ли по нормам речевого этикета изучать национальный характер? И почему не здороваться, заходя в лифт – это вполне этично? Известный лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз давно наблюдает за русским речевым этикетом. Своими выводами он поделится на конгрессе РОПРЯЛ, который проходил в Уфе.
С 11 по 14 октября в Уфе проходит VI конгресс Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Одна из актуальных для России тем – как сочетать преподавание родного языка в национальных школах с обучением на государственном (русском) языке. Своими мыслями по этому поводу делится ведущий эксперт по билингвизму, профессор Московского педагогического госуниверситета Елизавета Хамраева.
Если бы у старшего научного сотрудника Международного института страноведения имени Лейбница в Лейпциге Изольды Браде спросили, с чем связаны главные метаморфозы её жизни, она, скорее всего, ответила бы: с русским языком. Специалист по урбанистике в России, за свою жизнь она объехала полторы сотни российских больших и малых городов.