EN
 / Главная / Публикации / Георгий Толорая: Россия для северокорейцев – это окно в западный мир

Георгий Толорая: Россия для северокорейцев – это окно в западный мир

06.07.2011

50 лет назад, 6 июля 1961 года, был подписан Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи СССР с КНДР. Этот документ был расторгнут нашей страной ещё в 90-е годы, сейчас мало кто о нём помнит. Тем не менее у двух стран появись новые вехи взаимоотношений. 10 лет назад, в августе 2001-го, состоялся исторический визит Ким Чен Ира в Россию. О том, как будут отмечать в начале августа юбилей той поездки в Корее, порталу «Русский мир» рассказал руководитель Управления региональных программ фонда «Русский мир», специалист по Северной Корее Георгий Толорая:

– В начале августа в Пхеньяне планируется провести Неделю российско-корейской дружбы, участие в которой примет и фонд «Русский мир». Фонд представит в столице Северной Кореи изданные в России книги, которые затем будут переданы для организации Кабинета Русского мира в Обществе корейско-российской дружбы.

Событие довольно знаменательное, если вспомнить о том, что у нас довольно ограниченные гуманитарные связи. Интересен и повод, к которому приурочена неделя. Это 10-летие первого официального визита в Россию председателя Государственного комитета обороны КНДР Ким Чен Ира. В 2001 году этот визит наделал довольно шума, поскольку был первым контактом такого высокого уровня между КНДР и другими зарубежными странами, кроме Китая. Россия тогда вернулась на Корейский полуостров, поскольку десятилетие до этого связи с Северной Кореей были заморожены, а Россию отодвигали от участия в решении проблем корейского урегулирования.
Формально хозяином фестиваля является Общество корейско-российской дружбы, однако все подобные решения в Северной Корее принимаются на высшем уровне, поэтому можно не сомневаться, что неделя дружбы станет событием межгосударственным.

Программа пока не уточнена, однако предварительно известно, что в Пхеньяне пройдёт фестиваль российского кино, состоится сам праздник в парковой зоне северокорейской столицы, выставка фонда «Русский мир.

– Какие книги фонд привезёт в КНДР?

– По просьбе корейской стороны мы немного расширили наш обычный список книг, которые мы передаём в Кабинеты Русского мира. Будет представлено больше книг по техническим дисциплинам – не секрет, что вся северокорейская наука и техника пользуется русским в качестве основного языка. Все корейские специалисты учились по учебникам либо на наших, либо на переведённых с русского учебниках. И до сих пор основной массив технической литературы, доступный корейцам, – это российская литература, или стран СНГ, на русском. Помимо этого, будут представлены учебные издания по русскому языку, художественная литература, мультимедийные издания.

– Интересует ли корейцев российская художественная литература?

– Нужно учесть господствующую в Северной Корее идеологию. Традиционно больше всего их интересует советская литература военно-патриотической направленности. Все знают «Как закалялась сталь», романы и фильмы про войну. Это то, что ассоциируется с нашей страной. Классическая литература тоже известна, но меньше. Но всё больше корейцы начинают интересоваться современной литературой и кино, эстрадой и поп-музыкой. Многие мои корейские знакомые проявляют в этой области большую осведомлённость. Нужно сказать, что российская продукция – те же диски, которые они могут смотреть на DVD-плеерах (кабельного телевидения в Северной Корее нет), здесь подвергается значительно меньшим ограничениям, чем продукция других стран.

– Насколько активно работает Русский центр в Пхеньяне? Востребован ли он?

– Это вообще один из наиболее активных наших центров. Там регулярно проходят фестивали, устраиваются конкурсы, и потом, там постоянно занимаются студенты.

– Насколько популярен русский язык в Северной Корее?

– В 90-е годы изучение русского из-за прекращения контактов резко сократилось, но благодаря визитам Ким Чен Ира в Россию в 2001 и 2002 годах свои позиции русский язык в значительной степени восстановил. Сейчас 60% школьников в Северной Корее изучают русский язык, хотя на первом месте, конечно, английский. По степени массовости изучения русского языка Северная Корея  – один из лидеров в мире. Другое дело, что здесь не хватает учебников, опыта преподавания, не хватает непосредственного общения и доступа к информации: в КНДР нет свободного доступа к Интернету, очень ограничено количество зарубежных программ и фильмов, художественной литературы. Фонд «Русский мир» старается эту ситуацию исправить. При грантовой поддержке фонда более чем полумиллионным тиражом были изданы учебники русского языка как для школ, так и для высших учебных заведений Северной Кореи. Мы продолжаем помогать в подготовке корейских специалистов в области языкознания. Сейчас у нас в проекте разработка русско-корейского словаря и разработка учебника специалистами из России и КНДР – он будет первым за последние несколько десятилетий.

Я уверен, в Северной Корее довольно благодатная почва для восстановления позиций русского языка, поскольку Россия для корейцев – это в каком-то смысле окно в мир. Во всяком случае, в западный мир.

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева