EN

Как усилить «русский голос»?

Редакция портала «Русский мир»11.09.2019

Журналисты из самых разных стран мира собрались в Москве на V Международный форум русскоязычных вещателей для обмена опытом. В рамках форума состоялась дискуссия «Русский голос в современном мире: интеграция или обособление». Её участники обсудили те проблемы, которые возникают перед русскоязычными СМИ и журналистами в условиях информационной войны, а также поговорили о новых технологиях, которые могут позволить донести «русский голос» до широкой аудитории даже в условиях, казалось бы, абсолютного превосходства западных медиагигантов.

Председатель МТРК «Мир» Радик Батыршин сразу обозначил, где русскоязычная журналистика имеет преимущество, – это евразийское пространство. По его мнению, на современном этапе евразийской интеграции русский язык становится конкурентным преимуществом. Именно русскоязычный медиапродукт и надо продвигать на евразийском рынке, уверен он.

Вице-президент Международной федерации журналистов Тимур Шафир предложил использовать хорошо известные западные технологии для создания пула зарубежных журналистов, благожелательно настроенных по отношению к России. Это могут быть как русскоязычные журналисты, так и их коллеги-иностранцы, которые интересуются русской культурой, тем, что происходит в нашей стране, и хотят сами во всём разобраться, а не следовать навязываемым стереотипам. Тем более, что существуют регионы мира – Ближний Восток, Латинская Америка и др., – где интерес к России традиционно велик. Для этого необходимо проводить медиатренинги, выдавать гранты, привозить журналистов в Россию и знакомить их с нашей страной. Он напомнил, что в России стремительно развиваются технологии вещания, возникают современные медиаплощадки, поэтому у нас есть чему поучиться и в чисто профессиональном плане.

Похожей мыслью поделился представитель Россотрудничества Андрей Коваленко, который рассказал о программах его ведомства, рассчитанных на молодёжь русского зарубежья. Он поддержал идею проведения культурно-ознакомительных обменов для журналистов и призвал молодых журналистов за рубежом подавать соответствующие заявки в Российские центры науки и культуры, которые существуют в 80 странах. Чиновник отметил, что иностранные журналисты особенно зашорены при взгляде на Россию. «Мы их привозим сюда, обмениваемся опытом, они отсюда уезжают с широко открытыми глазами», – сказал он.

Хорошим примером подобных современных ресурсов является агентство видеоновостей Ruptly, входящее в медиахолдинг RT, прославившееся недавно видеосюжетом об аресте Джулиана Ассанжа в Лондоне. CEO видеоагенства Динара Токтосунова отметила, что для завоевания своей ниши на рынке очень важно экспериментировать с форматами и говорить о том, о чём предпочитают молчать местные СМИ. Она убеждена, что есть «потрясающие русские истории», которые вполне могут обратить на себя внимание в мире, – при грамотной подаче и использовании современных технологий. Однако не стоит зацикливаться на собственно России – по её мнению, нужно транслировать в мир мнение России по самым различным вопросам.

Директор Иерусалимского пресс-клуба Раиса Коваль-Умански (Израиль) добавила в дискуссию немного позитива. Она рассказала о феномене русскоязычной общины Израиля, одной из самых больших в мире. По её мнению, начиная с середины 2000-х, среди «русских» израильтян наблюдается настоящий ренессанс интереса к русскому языку и русской культуре. Если раньше в Израиле доминировала идея плавильного котла, необходимости отказа репатриантов из России от своего языка и культуры, перехода на иврит и максимально быстрой интеграции в израильское общество, то теперь всё изменилось.

Хотя сложно говорить о единой русскоязычной общине Израиля, так как она очень многогранна, всё же для «коренных» израильтян все русскоговорящие являются «русскими», отметила Коваль-Умански. За эти годы русская община окрепла. Её члены поняли, что можно оставаться самими собой, сохранять свою культуру, иметь своё мнение, не примыкая ни к ультраортодоксам, ни к националистам. Даже дети, которые с детства учились на иврите, сейчас, уже будучи взрослыми, всё чаще возвращаются к языку своих родителей и дедушек-бабушек – русскому. Для них даже придумали особый термин – полуторное поколение.

Всё это сказалось и на средствах массовой информации. Если раньше в редакциях русскоязычных СМИ, в основном финансируемых государством, преобладали убеждённые антисоветчики, в какой-то степени даже русофобы, то сейчас в Израиле всё чаще открываются новые медиа, появилось много адекватных русскоязычных сайтов.

«Мы – культурный анклав России», – сказала Раиса Коваль-Умански и призвала самих россиян не забывать об этом.

На вопрос «Русского мира», как израильские русскоязычные СМИ восприняли события 2014 года на Украине, и меняется ли что-то сейчас в отношении к России и Украине, журналист признала, что Израиль по этому вопросу разделился. Есть те, кто продолжают сочувствовать «жертве агрессии», «беззащитной» перед лицом огромной России Украине – подобно тому, как многие сочувствуют палестинцам в их противостоянии с Израилем. Однако, уверена Коваль-Умански, подавляющее число русскоязычных СМИ Израиля всё же занимает пророссийскую позицию. Она отметила, что особенно в более молодых СМИ, в блогосфере отношение к России становится всё менее политизированным.

Президент Союза писателей межнационального согласия ФРГ Владимир Сергиенко (Германия) затронул волнующую многих русскоязычных журналистов проблему: диффамацию со стороны коллег и отсутствие нормальной юридической защиты. Он отметил, что в условиях ведущейся против России информационной войны русскоязычный журналист в Германии, сотрудничающий с российскими СМИ, даже если делает передачи на нейтральные неполитические темы, автоматически причисляется к лагерю «пропагандистов Кремля». Это не только влечёт за собой массу негатива и даже угрозы, но и серьёзно осложняет его профессиональную жизнь, поскольку любое сотрудничество с немецкими СМИ становится затруднительным. Не говоря уже о защите от фейков: ну как может небольшое русскоязычное издание в Германии судиться, скажем, с Deutsche Welle с его мощной юридической службой? Выиграть дело против них практически невозможно.

Спикер призвал подумать над тем, как организовать профессиональную защиту для русскоязычных журналистов. По его мнению, необходимо некое международное содружество журналистов, которое бы давало возможность, следуя букве закона, сберечь свою деловую репутацию. При этом разгорелся небольшой спор: если уж мы говорим об информационной войне, нужно ли стремиться быть объективным и следовать традиционным представлениям о журналисткой этике или по примеру западных коллег принять за правило, что на войне все методы хороши и границ не существует.

Много говорилось о несопоставимости бюджетов русскоязычных СМИ и западных медиагигантов, и это тоже реальность, в которой приходится существовать практически всем изданиям. В одном из выступлений с мест прозвучала мысль, что западная антироссийская кампания ведётся хорошими и высокооплачиваемыми профессионалами, искусно дирижируется, а потому и русскоязычным СМИ нужно ставить перед собой высокую планку.

Среди разгоревшейся дискуссии о средствах и целях «информационной войны» как-то затерялось пожелание представителя одной американской радиостанции найти способ разрешить зарубежным вещателям использовать русскоязычный контент без авторских отчислений. Это действительно большая проблема для небольших и совсем небогатых зарубежных вещателей, которые и рады бы знакомить своих слушателей с жемчужинами русской музыки, театра, литературы, но делать это они могут лишь пиратским образом, потому что легальный контент им попросту не по средствам.

Судя по множеству вопросов из зала, эти темы напрямую касаются всех присутствующих. У журналистов ещё будет время их обсудить, в том числе задать свои вопросы представителям российской власти. 11 сентября в рамках форума состоится круглый стол «Новые технологии: во все ли вагоны нужно запрыгивать?», посвящённый наиболее эффективным форматам неэфирного общения с аудиторией. 12 сентября их ждёт дискуссия, посвящённая социальной ответственности в современных коммуникациях, а также встреча с членом Комитета Госдумы РФ по информационной политике, информационным технологиям и связи Евгением Ревенко. 

Также по теме

Новые публикации

Словом «мошенник», которое давно вошло в наш лексикон, именуют человека, занимающегося обманом с целью получения собственной выгоды. Чтобы узнать, почему нечестных людей именуют мошенниками, совершим экскурс в историю.
Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.
Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.