Встреча на Эльбе: память народов 26.04.2024
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно. Санкции привели к появлению новых слов в русском языке
Редакция портала «Русский мир»
06.08.2018
Западные санкции и российский ответ на них нашли отражение в русском языке, считает Александра Ольховская. Она занимает должность ведущего научного сотрудника Института им. Пушкина, сообщает РИА «Новости». К ним имеют отношения слова «запрещёнка» и «санкционка».
События четырёхлетней давности привели к тому, что появилась или активизировалась специфическая лексика, пояснила она. Но сегодня нельзя сказать, смогут ли эти слова прочно войти в обиход.
При этом «запрещёнка» с большей вероятностью укоренится в русском языке. По мнению Ольховской, в стране уже были времена, когда это слово использовали, хоть и в другом смысле. В годы Советской власти им обозначали литературные произведения, которые не разрешали к публикации.
Сегодня им пользуются, чтобы обозначить продукцию, запрещённую к ввозу в Россию.
Слово «санкционка» представляет собой синоним «запрещёнки», но это безусловная лексическая новинка. Кроме того, его значение более конкретно. Оно обозначает иностранную продукцию, запрещённую к ввозу в страну, наложившую санкции на страну-производителя.
Специалист-филолог пояснила, что первое слово обладает более широкими перспективами для закрепления в языке. Оно указывает лишь на нечто запрещённое и потому может использоваться для обозначения иных предметов и явлений, попавших под запрет. «Санкционка» же не обладает такой смысловой широтой.
События четырёхлетней давности привели к тому, что появилась или активизировалась специфическая лексика, пояснила она. Но сегодня нельзя сказать, смогут ли эти слова прочно войти в обиход.
При этом «запрещёнка» с большей вероятностью укоренится в русском языке. По мнению Ольховской, в стране уже были времена, когда это слово использовали, хоть и в другом смысле. В годы Советской власти им обозначали литературные произведения, которые не разрешали к публикации.
Сегодня им пользуются, чтобы обозначить продукцию, запрещённую к ввозу в Россию.
Слово «санкционка» представляет собой синоним «запрещёнки», но это безусловная лексическая новинка. Кроме того, его значение более конкретно. Оно обозначает иностранную продукцию, запрещённую к ввозу в страну, наложившую санкции на страну-производителя.
Специалист-филолог пояснила, что первое слово обладает более широкими перспективами для закрепления в языке. Оно указывает лишь на нечто запрещённое и потому может использоваться для обозначения иных предметов и явлений, попавших под запрет. «Санкционка» же не обладает такой смысловой широтой.