EN
 / Главная / Все новости / Бельгийцы знакомятся с российским кинематографом

Бельгийцы знакомятся с российским кинематографом

Ольга Байнова, Монс
02.03.2017

На площадке Русского центра студенты-русисты переводческого факультета университета Монса создают собственные субтитры к русским фильмам на французском языке и проводят презентации для всех желающих в рамках русского киноклуба. 

Осуществление своего перевода к современным постсоветским кинолентам, малоизвестным за пределами России, является отличным способом для Русского центра знакомить бельгийскую публику с российским кинематографом, а для студентов – отрабатывать профессиональные навыки. 

Последний переведённый студентами фильм – «Шапито шоу: любовь и дружба» режиссёра Сергея Лобана. Эта парадоксально-музыкальная комедия про человеческие отношения, вышедшая в прокат в России в 2012 году и вызвавшая восторг среди широкой части российской аудитории, оценивается критикой как одна из самых смешных и честных кинокартин про поколение двухтысячных. Следующий проект – выполнить французские субтитры к комедии «Хочу в тюрьму» 1998 года с любимыми русскими актёрами Натальей Гундаревой и Владимиром Ильиным.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Монсе, кино

Новости по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева