EN
 / Главная / Публикации / Леонид Соколов: Русские неохотно объединяются в общества

Леонид Соколов: Русские неохотно объединяются в общества

03.11.2011

– В Германии вы повсюду слышите русских, – рассказывает заместитель председателя  Русского общества земли Северный Рейн – Вестфалия Леонид Соколов. – Нет ни одного общественного транспортного средства, где не звучала бы русская речь, буквально ни одного вагона в поезде или метро. Не только у нас в Дюссельдорфе – даже в самых невероятно отдалённых деревнях, где, казалось бы, неоткуда взяться русским, тоже звучит русская речь. И это не просто туристы, а люди, там живущие. Русскоговорящих в Германии очень много.

– Свободно ли русские могут получать образование на родном языке?

– В школе есть предмет «Материнский язык», включающий и русский. Это дополнительный предмет, не в каждой школе он есть, но все желающие могут им заниматься. После основных занятий дети из разных школ собираются в одной, где с ними проводят занятия. По окончании курса детям выдаётся официальный аттестат, признанный в Германии.

– Есть ли недостаток в таких школах, где изучается русский язык?

– Пока их ещё мало, но, к примеру, я преподаю русский язык в немецкой школе, где работают семь учителей русского языка. Конечно, многие хотели бы, чтобы таких школ было бы больше, но своё недовольство они не высказывают и тихо молчат. Русские очень неохотно объединяются в общества и какие-то организации. Есть турецкое общество, итальянское, испанское, корейское… Чтобы зарегистрировать общество, в нём должно состоять определённое количество членов, – мы их ждём.

– Можно ли сказать, что русская община в Германии сложилась? Хотя бы в виде единого информационного пространства, не говоря уж о единых организационных структурах?

– Пока недостаточно. А те, что существуют, пока ещё молоды, чтобы к ним начали серьёзно прислушиваться.

– Вы впервые участвуете в Ассамблее Русского мира. Чего Вы ждёте от неё?

– Мы хотим показать, как много мы делаем, хотя мы не настолько многочисленны, как другие общества. И хотим пообщаться с представителями русских организаций из других стран, хотели бы что-то перенять у них. Мы были бы рады наладить обмен, как физический, так и интеллектуальный. Мы были бы рады, чтобы люди из других стран приезжали бы к нам – и что-то рассказать, и что-то посмотреть у нас. Речь идёт и о каком-то методическом обмене, и просто о туризме. Более того, речь не идёт только о русских. Может быть, когда люди приедут к нам, всё сами увидят, они захотят изучать русский язык. У нас уже есть проекты школьного обмена – пока на внутриевропейском уровне, но это только начало.

Беседовал Борис Серов

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева