EN
 / Главная / Публикации / Русское кино с субтитрами

Русское кино с субтитрами

07.11.2011

Кино – это жизнь, из которой вырезано всё скучное.
Альфред Хичкок

Если перевернуть высказывание Хичкока, то жизнь можно представить как скучную плёнку, из которой всё интересное ускользнуло на экран. Конечно, это не так, и любой киновед с удовольствием поспорит с тем, что говорил Хичкок, как и с тем, говорил ли он это вообще. Любой факт можно поставить под сомнение, а потом его же ещё раз доказать. Видимо, как раз этим и занимались организаторы 11-й Недели российского кино в Нью-Йорке

Агентство Global Advertising Strategies и российская телевизионная студия «Клото» (при поддержке Министерства культуры РФ) очень хотели приблизиться к американскому инди-стандарту. Для этого они пригласили курировать фестиваль Кейти Мелкалф, известную по своей работе на фестивале Sundance и другим крупным проектам американского кинобизнеса. Среди гостей фестиваля – актриса Маргарита Левиева, получившая приглашение сниматься в очередном фильме про супергероя Джеймса Бонда, и голливудский продюсер Харви Вайнстайн. В команду поддержки фестиваля был также приглашён самый интернациональный журналист Владимир Познер, который вёл круглый стол и встречи с режиссёрами. На первой странице веб-сайта www.russianfilmweek.com Познер говорит о том, как активно в последние годы начало развиваться российское кино:

– То, что вы увидите, полезно, но не потому, что это художественное (кино), а потому, что это отражает то, что происходит в стране. Вы, конечно, можете почитать миллионы статей в газетах, посмотреть ТВ, но художник всегда иначе чувствует, у него другой «камертон», он иначе улавливает суть. Для тех людей, кому Россия интересна, такое кино – в какой-то степени ключ. Они смогут почувствовать, что происходит в стране. Это для всех – и для русских, и для американцев.

Ещё один небольшой, но приятный момент – видимо, в связи с реалиями «оккупации» Уолл-стрит, прошлогодняя цена была снижена вдвое, так что билет за $15 (всего на пару долларов выше стоимости обычного билета в кино) в этот раз не отпугивал американцев.

Так кто же всё-таки пришёл в кинотеатр Village East Cinema на Неделю российского кино? Организаторы уверяют, что соотношение русских и американцев составило примерно 60% к 40%. Руководитель студии «Клото» режиссёр-документалист Владимир Синельников сказал об этом так:

– Состав аудитории другой. Есть Брайтон, который всё смотрит. Даже если мы на Манхэттене – они едут, а если просмотр в «Миллениуме» (кинотеатр и концертный зал на Брайтоне. – А.Г.) – заполняют весь этот огромный зал. Мы стараемся привлечь англоязычную аудиторию – студентов-славистов, дипломатов, бизнесменов, которые работают с Россией. В эти дни наши партнёры проводят банковскую и финансовую конференцию с участием топ-менеджеров и владельцев русских компаний, и они сказали: «Мы вас поддержим, если вы будете работать с американцами».  И мы позвали американцев, элиту критики, не только русскоязычную. Их точка зрения отличается от того, что говорят наши.

Однако к художественному отображению действительности и к правильным организационным задумкам, как всегда, прибавилась сторона практическая. Зрители неоднократно жаловались на задержку киносеансов, плохую организацию работы с прессой и круглых столов.

Мой знакомый, типичный представитель продвинутой молодёжи, живущий и работающий на Манхэттене (именно о таких, как он, и говорил Синельников), пошёл на показ «Двух дней» Дуни Смирновой. Однако всё, кроме самого фильма, не оправдало его ожиданий.

– Кинопоказ на полчаса задержали, – комментирует Иван, – а затем, ближе к концу, фильм застрял. Его начали перематывать, но, видимо, ошиблись – мотали не в ту сторону. Слава Богу, мы всё же досмотрели.

– В кинозале почему-то не было вентиляции, – рассказал про другой показ брокер Алекс. – Вроде бы современный кинотеатр… странно! Я был рад встрече с парой знакомых, даже одного американца с работы увидел. Но всё-таки большинство публики – это пожилые жители Брайтона, и меня не покидало ощущение, что я вместо Village East Cinema нахожусь в кинотеатре Millenium.

– Странно, что при таком скоплении ярких имён и интересных людей организационная сторона фестиваля так хромает, – пожаловалась знакомая программист Лия, – во время круглого стола и Познеру, и приглашённым режиссёрам просто не дали достаточно времени на выступление. Два кинопоказа, на которые я ходила, начались слишком поздно, и даже на веб-сайте фестиваля нет полного расписания – где же тогда его узнать? Последний вопрос я задала пресс-центру фестиваля. Например, нигде не значился объявленный фильм Никиты Михалкова «Цитадель», хотя все вокруг упорно обсуждали, почему он попал в программу, и многие очень хотели его посмотреть. Выяснилось, что фильм сняли в последний момент по причине разногласий с правилами других фестивалей, так же, как и «Бедуина» Игоря Волошина, хотя анонс о последнем так и остался висеть на сайте фестиваля.

Что касается кино, которое всё-таки нашло своего русско-американского зрителя, то его смело можно назвать разнообразным и достаточно интересным, вполне возможно, не только для наших иммигрантов. Кинофестиваль открылся очень русским фильмом «Сибирь. Монамур», где в буквальном смысле слова ходят медведи и показана типичная сибирская мрачно-красивая природа, в которой с трудом выживают старый и малый. Режиссёр-сибиряк Слава Росс каким-то чудом получил в сопродюсеры своего детища самого Люка Бессона, и полустрашная русская сказка о «милосердии, величии человеческого духа и сострадании» (С. Росс) стала более понятной и менее страшной для тех, кто в Сибири никогда не был.

Кадр из к/ф «Сибирь. Монамур»

О диапазоне тем кинонедели рассказал шеф-редактор студии «Клото» Алексей Голубев:

– Нынешняя Неделя российского кино в Нью-Йорке демонстрирует весь спектр творческих и мировоззренческих поисков современных отечественных кинематографистов, а также общий уровень киноиндустрии страны. К уже распространённым и пустившим глубокие корни жанрам – «чёрный реализм» (талантливый пример – фильм Славы Росса «Сибирь. Монамур») и «лирическая мелодрама» (приятная во всех отношения картина Дуни Смирновой «Два дня»), добавились экспериментальный и провокационный фильм в жанре ретро – блестящая стилизация под чёрно-белое кино начала 60-х («Безразличи» Олега Флянгольца) и народная драма Андрея Смирнова «Жила-была баба»  – первый серьёзный фильм о Тамбовском крестьянском восстании. Главное достижение режиссёра в том, что он после многих лет исследований и размышлений сумел донести до зрителя страшную истину: трагедия России в XX веке была подготовлена всем ходом её истории, она вызревала столетиями в душе народа, она – закономерный итог нашей нетерпимости и безбожия.

К сожалению, два самых ярких кинособытия 2011 года – «Фауст» Сокурова и «Елена»  Звягинцева – не были допущены к показу, так как американские дистрибьюторы, купившие права на показ этих лент в Америке, испугались снижения спроса во время внефестивального проката. И оказались неправы. Почему? Ответ на этот вопрос лежит, возможно, в самом в корне проблемы иммиграции, а в жизни проиллюстрирован реалиями 11-й Недели российского кино. Несмотря на все усилия, которые честно были затрачены организаторами, при поддержке многочисленных друзей и гостей кинофестиваля, количество американской публики и тех иммигрантов, кто уже давно не «выделяется из толпы», было примерно таким же, как и в прошлом году. Возможно, показы «Фауста» и «Елены» могли бы расширить зрительскую амплитуду и привлечь ещё немного американцев, но вряд ли бы это кардинально поменяло ситуацию. Так всегда: на фестиваль русского кино идут русские, на фестиваль китайского кино – китайцы. И вряд ли с этим можно что-то сделать.

Вспоминается, как премьер-министр Путин предложил режиссёру Сокурову перевести фильм «Фауст», который идёт по-немецки, на русский. Все мы знаем, что премьер блестяще понимает язык Гёте, но для народа… «Там будут субтитры», – уклончиво пояснил режиссёр. «Субтитры – это хорошо, но как бы перевести его на русский?» – настойчиво спросил Путин. Сокуров наверняка понял, что имел в виду премьер. Кино с субтитрами – это не кино нашей культуры. И хотя в Америке и в Европе практически все иностранные фильмы идут именно с субтитрами, возникает тот самый барьер, который далеко не всем нравится – возможно, именно поэтому в России так популярен дубляж. Не зря куратор фестиваля Кейти Меткалф сказала, что «за последние 10 лет на 60% меньше американцев идут в кинотеатры смотреть неамериканское кино». Может быть, из-за субтитров? А может быть, потому что мультикультурализм присущ очень немногим, и даже визуальный ряд захватывающих сибирских пейзажей или архитектурных красот Петербурга скорее отпугивает. Так же, как и звучание такого странного и неродного русского языка.

Анна Генова

 
Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева