EN
 / Главная / Публикации / Борьба за русское образование в Эстонии: итоги проекта

Борьба за русское образование в Эстонии: итоги проекта

26.09.2011

Центр информации по правам человека в Таллине и фонд «Русский мир» завершили большой проект «Создание условий для сохранения образования на русском языке в Эстонии через внедрение и применение европейских антидискриминационных принципов». Этот проект, который осуществлялся на протяжении нескольких лет, был довольно необычным как для фонда, так и для центра, потому что он предусматривал деятельность сразу по нескольким направлениям и в разных сферах. Прежде всего, это оказание правовой помощи участникам образовательного процесса (учителям, активистам попечительских советов). Проводился также мониторинг эстонского законодательства и правоприменительной практики и сравнение их с международными стандартами. Проведено социологическое исследование состояния системы русскоязычного образования Эстонии. Организовано правовое обучение для всех, имеющих отношение к русскому образованию (от учеников и педагогов до муниципальных работников). Теперь можно спокойно осмыслить результаты и подвести некоторые итоги.

Однако стоит сначала напомнить, в каких условиях вынуждены работать работники русского образования в Эстонии. Главная проблема в том, что пришедшие ровно двадцать лет назад к власти в Эстонии националистические круги решили рассматривать русский язык как иностранный, и поэтому он с тех пор не имеет никакого специального статуса. И это при том, что русское население составляет 28% жителей, а всего людей, для которых русский является родным, около трети населения. Естественно, не могли не возникнуть проблемы, связанные с дискриминацией русского языка в публичной сфере, в частности, с возможностью получения образования на русском языке. Ситуация усугублялась и другими факторами. Массовое отсутствие гражданства у российских соотечественников, теперь сократившееся, но почти поголовное в середине 90-х годов, помешало им организованно и демократическим путём представлять и отстаивать свои интересы. В том числе влиять на решения законодателей. Провал «русских» политических партий и слабость общественных организаций. Равнодушное отношение к проблемам русских со стороны международных, особенно правительственных организаций. Наконец, общий дискриминационный фон и «оккупационная» риторика эстонских политиков и СМИ.

Вот в такой ситуации эстонский парламент в 1993 году решил, что в свободной и демократической Эстонии всё высшее и гимназическое образование должно быть только на эстонском языке. Не считая частных учебных заведений. И с высшим образованием на русском удалось покончить довольно быстро. Ныне только 10% студентов Эстонии – не эстонцы; есть только один институт экономики и управления (частный), который полностью работает на русском языке. Но с гимназическим образованием кавалерийской победы не получилось, слишком очевидно было, что никто к этому не готов, и слишком потенциально конфликтной была социальная ситуация. Поэтому начало перехода несколько раз переносили, и сам переход решено было сделать постепенным – один-два предмета в год. И, наконец, так сказать, нетотальным: 40% предметов разрешили оставить на русском. Не из милости и не из глубоких методических соображений, конечно. А просто в последний момент сообразили, что в таком случае все русские ученики подадутся в эстонские школы – разницы-то никакой. Сообразили и содрогнулись от такой перспективы. Из этого содрогания и возникла формула 60/40. Никаких методических обоснований никогда не было, просто взяли с потолка.

Вот так с сентября 2007 года началась подготовка русских гимназий к этому переходу. Поначалу всё шло ни шатко ни валко: учителей специально не готовили, методики не разрабатывали и не опробовали, сроки устанавливали, но как-то туманно и неконкретно. Но внезапно появился «решительный» министр образования и науки Лукас, и всё изменилось. Правительство принялось форсировать этот процесс, не обращая внимания на неизбежное снижение качества образования на русском языке. Возникла реальная перспектива того, что русская школа в Эстонии превратится в «эстонскую школу для русских», как говорили участники встречи, которую мы проводили в июне 2009 года в рамках презентации проекта. Хуже того, почти все учителя, пришедшие на презентацию, были уверены, что ничего сделать уже нельзя, что «закон есть закон», и нам остаётся лишь присутствовать при кончине русского образования в Эстонии. Многие журналисты и родители разделяли этот пессимизм.

Поэтому начать пришлось с того, чтобы развеять это уныние. Наша стратегия основывалась на следующем. Во-первых, мы объясняли, что законы – это не священные скрижали и могут быть исправлены. Центр информации по правам человека несколько раз вынуждал эстонские власти это делать (не сами, разумеется, но инициируя дебаты и привлекая международное внимание к проблеме). Во-вторых, мы напоминали, что министры не вечны – в том смысле, что имеют свойство сменяться, и следующий министр вовсе не обязательно будет в той же степени национально озабоченным. В-третьих, мы обратили внимание на то, что в конституции Эстонии прописано право родителей выбирать язык обучения для своих детей. Наконец, по эстонским законам владельцем школы является вовсе не министерство образования, а местное самоуправление, которое школу и содержит (финансирует). Так что владелец, совместно со школой и родителями, вправе сам выбирать язык обучения. Таким образом, «технически» речь шла о том, чтобы учителя и директора, родители через попечительские советы и местные власти выступили совместно. Правда, в закон об основной школе и гимназии на всякий случай внесли параграф, согласно которому окончательное решение в случае с гимназией принимает всё-таки министерство. Но это решение, если они негативное и недостаточно обоснованное, уже можно оспаривать в суде, включая международные инстанции.

Конечно, в жизни не всё так просто и гладко. Но если бы было просто, можно бы и обойтись без помощи фонда «Русский мир»! А так мы запланировали целый ряд мероприятий и сфер деятельности. Напомним ещё раз эти составляющие проекта: правовая помощь участникам образовательного процесса; мониторинг и аналитические материалы; социологическое исследование; правовое обучение. А также, разумеется, кампания в СМИ, сообщения и публикации.

Правовая помощь включала работу оперативной телефонной горячей линии, приём посетителей в офисе, а также выездные групповые консультации. Всего за время проекта обратился за помощью 321 человек, было подготовлено 50 запросов и обращений в государственные учреждения, 14 жалоб в суд. Проведено 14 выездных консультаций. Юристы центра подготовили 13 жалоб в различные судебные инстанции. В ходе работы выявились дополнительные проблемы и барьеры для русской школы в Эстонии, которыми пришлось заняться юристам Центра информации по правам человека:

  • этнические чистки в школах и замена русскоязычных педагогов (и, в первую очередь, директоров) на эстонцев;
  • завышенные требования по владению эстонским языком к учителям русских школ;
  • придирчивые проверки со стороны языковой инспекции и выход инспекторов за рамки определённой законом компетенции;
  • дискриминация русских учителей на рынке труда;
  • определение языка обучения в школах и гимназиях;
  • возможности родителей участвовать в процессе принятия решений школой;
  • вопросы трудовых отношений и защита учителей от произвола со стороны школьной администрации;
  • коллективная защита учителей и создание профсоюзов.

В рамках мониторинга работники центра подготовили 13 аналитических материалов и две базы данных по темам, связанным с целями проекта: равный доступ к образованию, международная практика языковых прав меньшинств, анализ законов о языке и об основной школе и гимназии и т.п. Подготовлены специальные материалы для активистов русского образования – членов попечительских советов школ. Эти материалы использовались, прежде всего, участниками тренингов, семинаров и встреч в рамках правового обучения. Большинство из материалов вошло в сборник «Русская школа Эстонии», изданный центром в январе 2011 года. Особняком стоят две «сверхплановые» работы: проекты решения городских собраний Нарвы и Таллина об утверждении русского языка в качестве языка обучения в гимназиях этих городов. Документы подготовлены по просьбе соответствующих самоуправлений и включают правовое обоснование решений и чёткие юридические формулировки.

Социологическое исследование проведено в 2010 году. Главные выводы таковы: большинство респондентов выражает серьёзную тревогу о будущем русской школы в ситуации проводимой реформы.

В этом свете главным приоритетом в сфере образования респонденты считают сохранение русской идентичности. Лишь на втором месте оказалась традиционная цель школьного образования – приобретение знаний и навыков.

Значительное большинство респондентов считает, что реформа русской школы методически не подготовлена, что её цели не очевидны, этапы и критерии их оценки определены произвольно, ресурсы не просчитаны. К этому можно добавить, что, насколько известно, качественный мониторинг реформы даже не запланирован.

Большинство опрошенных согласно, что результатом реформы станет лучшее владение школьниками эстонским языком. Однако лишь пятая часть респондентов полагает, что у русской молодёжи появятся равные с эстонцами возможности на рынке труда.

Респонденты, безусловно, считают, что в деле сохранения и развития русского образования в Эстонии должны принимать участие организации из России. Однако не все респонденты располагают сведениями о реальной поддержке русских школ российскими организациями, в том числе и фондом «Русский мир».

Правовое образование. Работники центра провели 9 выездных «информационных часов» и 5 встреч с учителями. Атмосферу, в которой приходится бороться за русское образование в Эстонии, характеризует тот факт, что ещё две запланированные встречи так и не состоялись, поскольку администрация школ категорически запретила учителям участие в подобных мероприятиях. Тем не менее всего в мероприятиях приняло участие 338 человек, что для республики довольно много.

В рамках проекта было запланировано не менее 15 публикаций в СМИ. Выяснилось, однако, что интерес к проекту и затронутым проблемам намного шире, что ещё раз доказывает его актуальность. В итоге только работники Центра информации по правам человека опубликовали 23 авторские статьи, откликаясь на неподдельный интерес читателей, и дали 8 интервью на радио и телевидении. Ещё 28 статей опубликовано журналистами по материалам, подготовленным работниками центра, и как отклики на проведённые мероприятия. Кроме того, как уже указывалось, по итогам проекта вышел сборник «Русская школа Эстонии», изданный тиражом в 300 экземпляров, а также выпущено 300 компакт-дисков. Практически весь тираж немедленно разошёлся.

Подводя итоги, можно сказать: проект «Создание условий для сохранения образования на русском языке в Эстонии через внедрение и применение европейских антидискриминационных принципов» не только выполнил, но и перевыполнил свою задачу. Удалось побороть чувство одиночества и безнадёжности и среди учителей русских школ, и среди родителей. Мы сумели привлечь на свою сторону и обеспечить юридическую помощь ряду местных самоуправлений и депутатов парламента, которые открыто выступили против эстонизации русских школ. «Побочным» результатом можно считать образование в 2010 году общественной организации «Русская школа Эстонии», объединившей активистов в борьбе за русское образование. Центр информации по правам человека сотрудничал с активистами и инициаторами этого движения с самого начала, участвовал в учредительной конференции и продолжает постоянный обмен опытом и совместную работу.

Очевидно, что потребность в правовой помощи соотечественникам, в том числе в сфере образования, весьма актуальна. Вопрос сохранения и распространения русского языка и культуры, по крайней мере в тех странах, где существует дискриминационная практика, не может ограничиваться только сферой собственно культуры. Надо постоянно прикладывать усилия для отстаивания правовых позиций русского языка, обеспечения жизнеспособности и развития русского образования. При всех успехах данного проекта это только начальные шаги, и продолжение деятельности крайне необходимо. Как необходима и помощь со стороны российских организаций и фондов – и со стороны фонда «Русский мир», и вновь образованного Фонда поддержки и защиты прав соотечественников за рубежом.

Алексей Семёнов,
Центр информации по правам человека, Таллин

 

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Цветаева