EN
 / Главная / Публикации / Захвати тепла до Покрова

Захвати тепла до Покрова

13.10.2011

Покров иногда называют специфически русским праздником, и основания для этого есть – нигде в христианском мире его не отмечают так, как в России. Историческая основа праздника хорошо известна – по преданию, в 910 году во время осады Константинополя сарацинами Богородица простёрла над «вторым Римом» свой покров (омофор), чем и спасла его от врагов. Праздник пришёл на Русь около 1164 года, и первым храмом, построенным в его честь, была церковь Покрова-на-Нерли.

«Каков Покров, такова и зима», «До Покрова осень, после Покрова – зима», «Покров землю покроет – где листом, а где и снежком», – говорили в народе. По поверью, именно в первый (по старому стилю) день октября улетали последние журавли. Более ранний отлёт считался дурной приметой – следовало ожидать очень холодной зимы. Приглядывались зорко и к белкам. Говорили: если белка к Покрову чисто вылиняла, зима будет хороша.

Отмечали Покров – своего рода межевой столб между осенью и зимой – практически все, но каждый – на свой лад. Для мужиков-работяг Покров был одним из главных дней в году. «В октябре и мужик с лаптями, и изба с дровами». Все работы в поле и на гумне закончены, и пора строить планы на будущий год – неспроста на Руси все трудовые соглашения заключались от Покрова до Покрова. Каждый рачительный хозяин именно к Покрову старался «ухитить», то есть утеплить хату, тщательно конопатя мхом углы: «Не ухитишь до Покрова – зима будет не такова!»

А девушки со своими сужеными именно с заветного дня Покрова начинали играть свадьбы: «Батюшка Покров, покрой землю снежком, а меня женишком!» – причитали они. Снег на Покров считался очень хорошей приметой, обещавшей очень дружную и снежную зиму и множество свадеб. А если венчание происходило под снежную порошу, то считалось, что молодые будут счастливы всю жизнь. После обедни на Покров невесты клали к иконе Богородицы так называемую «обыденную пелену» – льняное покрывало, которое в пору уборки льна надо было соткать непременно за один день.

Бытовал в деревнях на Покров и ещё один очень старинный обычай: полагалось сжигать в печи старые соломенные постели – это уберегало от дурного глаза. Пожилые женщины сжигали в печи свои изношенные за лето лапти – «прибавляли себе ходу на зиму». Детей в Покров обливали на пороге хаты водой сквозь решето – это должно было предохранять от зимних простуд.

Считалось, что после Покрова прекращали шалить и колобродить лешие в лесу. В день расставания с летней волей они ломали деревья, вырывали с корнями кусты, распугивали зверьё по норам, после чего и сами проваливались сквозь землю – до весны. «В канун Покрова, – пишет известный бытописатель Аполлон Коринфский, – ни мужик, ни баба, ни ребята малые не подойдут в этот день к лесу – из боязни, чтобы лесной хозяин не натешился над ними напоследок: “Леший – не свой брат, переломает косточки не хуже медведя!”».

И до сих пор в некоторых северных губерниях вполне серьёзно рекомендуют на Покров в лес не ходить...

Георгий Осипов

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева