EN

Первый русский храм в Испании

19.11.2007

Великое освящение храма Архангела Михаила, состоявшееся на прошлой неделе в испанском городке Альтея, - примечательно сразу по нескольким причинам. Это первый русский православный храм в Испании (если не считать домовую церковь, существовавшую в Мадриде с 1761 по 1882 год при российском посланнике, а потому, строго говоря, не являвшуюся испанской). До этого в Испании были представлены только греческая и сербская церкви. Учитывая давние и богатые католические традиции страны, появление храма действительно открывает новую страницу в русско-испанских отношениях. Католические иерархи в Испании отнеслись к появлению новой церкви весьма благосклонно и даже выразили особое расположение – на церемонии освящения присутствовал епископ Аликанте дон Рафаэль Пальмеро Рамес.

А за несколько дней до освящения епископ Бильбао принял настоятеля Христорождественского прихода Русской Православной Церкви в Мадриде. У этого прихода пока еще нет своего храма, но епископ заверил представителя русской церкви в готовности помогать православным общинам в Испании.

На церемонии освящения помимо мэра города Альтеи и глав близлежащих городов присутствовали посол Российской Федерации в Испании А. И. Кузнецов и генеральный консул Российской Федерации в Барселоне Д. В. Каземиров. Однако постройка и освящение храма в Альтее менее всего связаны с какой-либо политической активностью России в Испании, когда храм появляется как некая демонстрация имеющихся государственных интересов. Церковь построили граждане России, поселившиеся на Средиземноморском побережье Испании в середине 1990-ых. Инициатором строительства и главным благотворителем выступил Михаил Боцко – основатель фирмы Vera Bosco, занимающейся строительством и торговлей недвижимостью на курортном побережье Испании.

Иными словами, новый храм появился просто потому, что в Испании образовалось русскоязычное сообщество, а одним из структурных элементов такого присутствия становится сейчас строительство православной церкви. Кстати, важную помощь в выделении земли под строительство и урегулировании различных юридических вопросов оказал Мстислав Ростропович, использовавший свой авторитет в Испании для преодоления возможного недопонимания.

Храм построен в традициях северного деревянного зодчества. Возможно, это выглядит не слишком привычно для Иберии, пейзажи которой по виду и общему духу менее всего вызывают ассоциации с полотном Левитана «Над вечным покоем». Но вообще это и есть подтверждение динамизма и прихотливости современной русской жизни: деревянный сруб был заказан в Кировской области, а потом перенесен на Иберийскую землю. Именно так разные явления русской культуры перемещаются по Земле - потому что повсюду живут ее носители и почитатели.

Учитывая сколько россиян, а также русскоязычных граждан других стран работают и отдыхают в Испании, нужно признать, что русскоговорящая Испания сейчас весьма многолика и несводима к стереотипам о богачах, раскупивших виллы на Средиземном море. В ней представлены люди разных поколений, профессий и социальных слоев. И, естественно, для каждого из них появление русского храма означает что-то свое. Поэтому освящение храма в Испании вряд ли можно считать событием только религиозным.

Не случайно митрополит Кирилл, совершавший чин Великого освящения, отметил, что православный храм должен стать домом для всех представителей этой конфессии - болгар, грузин, молдаван, греков. Повседневная жизнь храма Архангела Михаила уже становится примером именно такой миссии - его приход составляют не только русские и русскоязычные жители северной Коста-Бланки, но и проживающие здесь немцы, голландцы, верующие других национальностей. Храм в Альтее стал не «яблоком раздора», а точкой объединения людей из разных стран Европы.

(В подготовке статьи использованы материалы, любезно присланные в фонд «Русский мир»
главным редактором газеты "Вести Испании" Константином Ранксом
).

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.