EN
 / Главная / Публикации / Закон о государственном языке в Киргизии: новые трудности для русскоязычных

Закон о государственном языке в Киргизии: новые трудности для русскоязычных

Алла Шеляпина24.07.2023

Митинг за дружбу народов Кыргызстана и России, 2022 г. Фото: Россия в Кыргызстане###http://www.rusinkg.ru/article/5-sobytiya/8134-v-bishkeke-sostoyalsya-miting-i-kontsert-za-druzhbu-narodov-kyrgyzstana-i-rossii

17 июля президент Киргизии подписал новый закон «О государственном языке». Он опубликован и вступил в силу 18 июля 2023 г. Чем грозит его применение без адаптации к реально существующим условиям, мы спросили у русскоязычных соотечественников.

Президент Союза соотечественниц в Кыргызстане, заслуженная артистка КР, актриса Русского театра драмы им. Ч. Айтматова Галина Кетова:

Новый закон предполагает определённый уровень владения государственным языком для целого ряда сфер деятельности – адвокатов и нотариусов, педагогов, государственных и муниципальных служащих, военных и других. Многие из них не пройдут переаттестацию из-за недостаточного знания киргизского языка, а значит, потеряют работу и средства к существованию. Как Вы оцениваете эту ситуацию?

– Русский театр драмы им. Ч. Айтматова – государственное учреждение культуры, и уже сейчас весь документооборот у нас перевели на киргизский язык без дублирования на русском. Несмотря на статус русского языка как официального, мы не можем отправить документы на русском. Но и в штат пока не можем взять переводчика, так как такая единица не предусмотрена штатным расписанием. Приходится каждый раз искать того, кто грамотно может вести переписку с министерством. Наше старшее и среднее поколение не знают киргизский язык выше бытового уровня. Сегодня да, его изучают в школах с первого класса. Но дело в том, что не существует адекватной, качественной методики преподавания. Есть один адаптивный курс, который действительно рабочий. Но педагогов по нему крайне мало. Учебники, по которым преподают язык в русских школах, нам не подходят. По мнению многих, для неговорящих или плохо говорящих на языке его нужно преподавать не как родной, а как иностранный. А это совсем разные методики.

Галина Кетова, стоп-кадр

Если внимательно посмотреть на закон о госязыке, конституционный закон, то там есть пункты, противоречащие Конституции и закрепленному в ней статусу русского языка как официального. Но вместо того, чтобы привести новый закон в соответствие с Конституцией, в парламенте уже звучат предложения изменить Конституцию под новый закон. В нашем парламенте впервые за 30 лет нет ни одного русского. И когда кто-то из депутатов начинает говорить по-русски, его обрывают в очень грубой форме: «Здесь русских нет, говорите на государственном языке». К сожалению, в многонациональной Кыргызской республике всё идет к моноэтническому государству. И такое движение не появилось вдруг, шло всё поступательно.

Когда мы начинали бить тревогу, нам говорили, что ничего страшного не происходит, что это попытка укрепить позиции государственного языка, что, на мой взгляд, естественно и нормально. А мы говорили, что будут попытки отодвинуть тех, кто не говорит на киргизском, ущемлять права русскоговорящих, и не только. Мы как КСОРС писали письмо президенту еще полтора года назад по поводу попыток вытеснения русского языка из общественной и политической жизни. Ведь в результате таких процессов целое поколение вычёркивается из активного социального общения. Что тогда остаётся от статуса официального языка – для русского?

– Вы сказали, что сейчас постепенно в Киргизии складывается моноэтническое государство. Как вы думаете, когда это движение началось?

– Корень проблем был заложен ещё в 2006 году, когда издали новый учебник истории Кыргызстана, в котором исторические факты были искажены. Например, о том, что Российская империя вела колониальную политику по отношению к киргизам. Хотя всем хорошо известно, что киргизы сами обратились с просьбой принять их в состав Российской империи 17 января 1855 года. Но что мы можем сделать, если советником министра образования является бывший советник Фонда Сороса в Киргизии!?

В середине нулевых в нашей стране пышным цветом расцвели всевозможные западные фонды. Правительство Бакиева активно поддерживало их. Вот сейчас к власти в стране приходит то поколение, которое выросло на этом учебнике. У нас активно переименовываются улицы и парки, идёт своя десоветизация. Всё громче слышатся предложения уходить от системы советского образования и переходить на европейские правила. Третий год подряд идут жаркие споры о внедрении 12-летнего образования в школе.

– Что, на ваш взгляд, нужно сделать в такой ситуации, чтобы защитить права русскоязычных в Киргизии?

– Сегодня нам нужно пересмотреть работу наших правовых центров, например таких, каким руководит Светлана Борцова. Из просто консультационных они должны превратиться в реально правозащитные. Нам нужны адвокаты и юристы, которые станут активно защищать права русскоязычных в судах, выходить с исками и пр.

– При такой напряженной ситуации вы не думаете о переезде в Россию?

– У нас постоянно проводят соцопросы и исследования отношения жителей к России. Более 70 % всегда отмечают хорошее и положительное отношение к ней. Но политическая элита действует вопреки желанию народа. В этом наша ситуация похожа на украинскую. В связи с принятием закона о госязыке многие эксперты выступают и предупреждают о том, что мы потеряем много отличных специалистов в ведущих областях и знаний, и экономики. У нас и так кризис кадров глубочайший. Но их голос не слышат.

Я как человек, который на виду, который не боится заявлять о своей позиции, никогда не думала о переезде в другую страну. Кыргызстан – моя родина, я люблю её и желаю ей процветания. Но сегодня, глядя на людей во власти, я задумываюсь о российском гражданстве. На всякий случай.

Светлана Борцова, руководитель правового центра Ассоциации гильдий соотечественников, доктор юридических наук:

– Как вы оцениваете последствия введения нового закона?

– У нас сегодня открыто два правовых центра – в Оше и Бишкеке, где мы работаем при поддержке российского Фонда защиты прав соотечественников. Если за прошлый год к нам пять раз обратились в связи с ущемлениями по национальности и языку, то за эти пять месяцев мы уже зарегистрировали 11 жалоб. Ситуация ухудшается просто стремительно! И я прогнозирую, что после введения нового закона о государственном языке будет ещё хуже.

Светлана Борцова, стоп-кадр

В самом конституционном законе выбор того, на каком языке подавать информацию, остаётся за тем, кто эту информацию «подаёт», т.е. в самом правоприменении заложен принцип субъективизма. Более того, в нём сказано: «Наряду с государственным языком информация может быть повторена на официальном языке». Необходимо отметить, что конституционный закон имеет бОльшую силу в иерархии законодательства Киргизии относительно других законов. Следовательно, нормы, указанные в новом законе, имеют наивысший приоритет при правоприменении законодательных актов или при противоречии с нормами другого закона, например с законом КР «Об официальном языке Кыргызской Республики», которым является русский язык.

Сейчас больше всего беспокоит будущее системы образования. В школах очень много русских педагогов, большинство школ преподаёт на русском языке. В прошлом году у нас уже заменили всех директоров, больше пяти лет работающих в должности. Многих из них родители пытались защитить, даже устраивали митинги, писали прошения начальству. Но ничего не помогло. А теперь всем учителям придётся в обязательном порядке проходить переаттестацию, включая экзамены по языку. Потому что теперь «в системе образования Кыргызской Республики государственный язык является основным языком обучения и воспитания».

– То есть дети в новом учебном году могут остаться без учителей? Кого еще может затронуть такое массовое «увольнение»?

– Вопрос очень болезненный. Кроме педагогов, под угрозой юристы, адвокаты, нотариусы, медики. Всё судопроизводство переходит на киргизский, и мы не понимаем, как будем работать дальше. Всем адвокатам придётся скоро подтверждать свой статус, и один из критериев – знание языка.

Я говорю на киргизском, но на бытовом уровне, конечно. Теперь же потребуется сертификат Комиссии по языку. Но речь идёт о профессиональном владении языком в рамках своей специальности с применением терминов, аналогов которым в киргизском языке просто нет. Вся сложность изучения – в том, что обучающие методики оставляют желать лучшего. К тому же Комиссия постоянно вводит новые термины и слова в оборот, ведь киргизский язык довольно молодой, очень живой и развивающийся. Даже многие этнические киргизы-билингвы в городах, в сёлах, хорошо говорящие на родном языке, сталкиваются с тем, что плохо знают обновлённый литературный кыргызский язык.

Всё больше экспертов говорят о том, что на первом этапе введения закона преподавать киргизский необходимо как иностранный, а не как родной язык – методика разная. Но в Министерстве образования, как и в Комиссии по госязыку, никак не хотят обсуждать этот вопрос.

– Вы когда-нибудь задумывались о переезде в Россию?

– Я здесь родилась, моя мама здесь родилась. Правда, мои дети живут уже в России: дочь в Москве, а сын в Краснодарском крае. У нас с мужем две старенькие бабушки на руках, которым больше 80 лет. Но мы как-то решили подать заявку на Госпрограмму помощи в переселении соотечественников. При подаче документов мы с мужем представили все свои регалии: докторские степени, несколько высших образований, курсы MBA и пр. И подали заявку к сыну в Краснодарский край. Нам сказали, что по своим специальностям преподавателей вуза и юристов мы там не нужны. Там нужны учителя в школы и медики и посоветовали другие регионы. И мы не стали подавать. Ведь жить далеко от детей мы можем и в родной Киргизии. Но теперь встал вопрос о получении российского гражданства.  

Также по теме

Новые публикации

В российской столице при поддержке фонда «Русский мир» прошёл Международный форум «Память победителей» для организаторов шествия «Бессмертный полк» в странах ближнего и дальнего зарубежья. Москва собрала всех, кому дорога память о своих отцах, дедах и прадедах, спасших мир от нацизма.
27 февраля в Москве прошёл Второй конгресс Международного движения русофилов. Присутствие делегатов из более чем 130 стран мира со всех континентов говорит о том, что об изоляции России или отмене её культуры нужно забыть. А расширение влияния нашей страны в мире только усиливается.
«У матрёшки было сердце» – такое название дал своей новой книге писатель, педагог и профессиональный ветеринар из Коста-Рики Марвин Камачо Сото. Спустя 40 с лишним лет после возвращения домой из СССР он решил передать костариканцам впечатления о жизни и учёбе в сказочной стране, где царила подлинная дружба народов.
Николай Марков создал архитектурный облик Тегерана в 20-е – 30-е годы прошлого века. Один из иранских искусствоведов даже назвал архитектуру Маркова «вратами в XX век для Ирана». Но его имя сегодня практически неизвестно нашим соотечественникам. Чтобы восполнить этот пробел, крымский кинодокументалист Валентин Козубский собирает материалы для документального фильма о русском зодчем.
При употреблении подобных сочетаний возникают вопросы об их правильном отражении на письме: слитно или раздельно, в два или в три слова? Чтобы избавиться от сомнений, нужно определить, что перед нами: наречие или существительное в сопровождении служебных частей речи.
26 февраля в Москве, инновационном кластере «Ломоносов», состоялся Форум многополярности, организованный Международным движением русофилов и собравший представителей из 130 стран мира. «Добрая воля» – это понятие стало ключевым на форуме, так или иначе оно звучало практически во всех выступлениях.
Российский Национальный исследовательский институт развития коммуникаций (НИИРК) представил результаты ежегодного мониторинга и рейтинга дружественности коммуникационных режимов постсоветских стран. В исследовании НИИРК участвовали 16 постсоветских стран, их оценивали по 12 различным показателям.
26 и 27 февраля 2024 года в Москве состоится Второй конгресс Международного движения русофилов и Форум по многополярности, где соберутся около 350 представителей из 130 стран мира — Азии, Европы, Африки, Латинской и Северной Америки.
Цветаева