EN

В Риге по-прежнему сложно найти работу без русского языка

Sputnik Латвия04.08.2022

Фото: стоп-кадр / Baltic Point / youtube.com###https://www.youtube.com/watch?v=Xr3bKF0TJ2w

Уже несколько лет работодатели в Латвии не имеют права требовать от сотрудников знаний определенного иностранного языка без особых на то оснований, но Latvijas Radio в ходе эксперимента выяснило, что без знаний русского языка сложно найти работу, особенно в сфере услуг.

Студентка факультета связи Лива Зелма Пурвиня разослала свое резюме в организации в сфере продаж, общественного питания и государственного управления. В некоторых объявлениях сразу указано: необходимо знать русский язык, в других уклончиво пишут, что желательно знание иностранных языков или это будет считаться преимуществом, но затем выясняется, что имеется в виду именно русский.

Девушка претендовала на вакансию продавца в компании по торговле топливом Circle K. В вакансии знания языка не требовалось, но когда в телефонном разговоре с потенциальным работодателем Пурвиня сказала, что толком не знает русский язык, ее спросили, готова ли она выучить его на разговорном уровне. Если потенциальный сотрудник готов учиться, проблем с работой не возникнет.

Следующий звонок – от мобильного оператора Tele2. Студентка претендовала на работу в центре обслуживания клиентов в супермаркете Origo. В объявлении говорилось, что требуется хорошее знание латышского и иностранных языков.

В телефонном разговоре представители компании заявили, что отсутствие знаний русского языка не является причиной отказа: «Самое главное – это желание учиться, научиться и не стесняться начать говорить… Но, конечно, центр Origo – место, где русский язык необходим часто». По окончании беседы девушку пригласили на следующий тур – видеоинтервью.

Свое резюме студентка отправила и в ресторан Vapiano, который находится там же, в ТЦ Origo. Хотя в объявлении также требуется знание русского языка, на собеседовании представитель компании был снисходителен: «Здесь главное, чтобы был латышский и английский».

Без русского никак

В вакансии страховой компании Balta – специалист по дистанционным продажам – было указано знание латышского и русского языков. В телефонном разговоре представитель компании оценил Ливу Зельму как подходящую кандидатуру для следующего тура отбора, но, узнав о незнании русского языка, признал: «Да, тогда это будет сложно, потому что в видеоинтервью мы ожидаем, что на один из вопросов будет дан ответ на русском языке... Сомневаюсь, что вы сможете свободно ответить на него через пару дней. Тогда вам, вероятно, придется отказаться».

Balta – не единственная компания, отказавшая женщине. Лива Зелма также подала заявку на должность координатора по работе с партнерами поставщика услуг по доставке еды Bolt Food, но безуспешно. В компании в основном используются латышский и английский языки, но меню переведено на русский, на нем же иногда приходится общаться с представителями ресторана. «К сожалению, незнание русского языка в этом случае будет недостатком, потому что он нам нужен», – сказала представитель компании.

Представительница компании Denim Dream, которая искала продавца в фирменном магазине одежды, также ответила, что не может нанять человека без знания русского. «Русский язык для нас очень важен, у нас 80 % русскоязычных клиентов», – сказала она.

Можно ли найти работу без знания русского?

Государственная инспекция по труду напомнила, что уже четыре года работодатель не может требовать знания определенного иностранного языка – чаще всего русского – без особых на то оснований. Это допускается только в случае невозможности выполнения трудовых обязанностей иным образом.

«Работники имеют право заявить в Государственную инспекцию труда, которая также проведет соответствующую проверку, и в ходе проверки работодатель должен будет предоставить обоснование такого запроса», – пояснила Лаура Акментиня, ведущий юрисконсульт отдела обслуживания клиентов Государственной инспекции по труду.

Жалоб не так много – в этом году было проведено четыре консультации и получено несколько устных заявлений, но ни одного письменного обращения. Правда, это не означает, что таких ситуаций не бывает.

«Работники не так активно защищают свои права в Государственной инспекции по труду или в суде», – призналась Акментиня.

Инспекция подумывает о том, чтобы предложить внести поправки в закон о труде. В таком случае работодатель будет обязан предоставлять краткое обоснование необходимости владения иностранным языком уже в объявлении о вакансии.

С другой стороны, Государственное агентство занятости (NVA) пришло к выводу, что русский язык требуется только для 3 % вакансий, зарегистрированных в агентстве. Поэтому незнание русского языка не считается препятствием для трудоустройства.

В прошлом году курсы русского языка для безработных, которые устраивало NVA, посетило более 200 человек, но в этом году они больше не проводятся – такое решение приняла комиссия, созданная министерством благосостояния.

«У нас ограниченные финансовые ресурсы, и нам нужно направить немного больше этого финансирования на латышский язык, принимая во внимание, что сейчас украинские гражданские лица регистрируются у нас в NVA и участвуют в обучении латышскому языку», – объяснила представитель комиссии Илзе Звидриня.

Однако NVA по-прежнему обеспечивает обучение различным навыкам, в том числе русскому языку, по индивидуальному запросу работодателя.

Источник: Sputnik

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.