SPA FRA ENG ARA
EN

Юрий Лобачёв: создатель школы национального комикса в Сербии

Светлана Сметанина27.09.2021

Дом русского зарубежья продолжает возвращать на родину забытые имена и наследие деятелей русской эмиграции. Первым в новом проекте «Пространство общей памяти: историческое наследие русского зарубежья в Европе» стало имя русско-сербского художника Юрия Лобачёва, создателя национального сербского комикса.

Юрий Павлович Лобачев. Фото: Дом русского зарубежья###https://www.domrz.ru/exhibition/virtualnaya_vystavka_russkie_v_serbii_pavel_i_yuriy_lobachevy_diplomat_i_khudozhnik_/?sphrase_id=6256

Выставка, посвящённая наследию Юрия Лобачёва, стала совместным проектом профессора Белградского университета Ирины Антанасиевич и Дома русского зарубежья им. А. И. Солженицына (кураторы Марина Сорокина и Дарья Жмылева). Интересный факт: в один и тот же день выставки, посвящённые русским деятелям, соединившим «мостами» Сербию и Россию, открылись как в Москве, так и в Белграде. В столице Сербии прошло мероприятие, посвящённое русским добровольцам – участникам Русско-турецкой войны 1877 – 1878 гг. А в открытии московской выставки приняли участие временный поверенный в делах Сербии в РФ советник-посланник Славолюб Царич, а также ставший почётным гостем выставки, основанной на семейном архиве, сын Юрия Лобачёва – Дмитрий Юрьевич.

Юрий Лобачёв не был эмигрантом в полном смысле этого слова: он родился в 1909 году в семье консула Российской империи П. А. Лобачёва. Яркое воспоминание детства маленького Юры: «Россию я знал только из рассказов отца и помню, что по воскресеньям нас, четверых детей, отец выстраивал при поднятии русского флага над консульством. И, когда он поднимался, мы вставали во фрунт. Оттуда, видимо, появилось у нас осознание того, что мы русские».

Мальчик рано остался сиротой – сначала умер отец, а потом в 1922 году и мать. Юрия отдали в детский дом, откуда он почти сразу сбежал и какое-то время бродяжничал. Но однажды в брошенной на скамейке в парке газете он прочитал, что в Белграде с 1920 году существует русско-сербская гимназия с интернатом. Мальчик попал туда, и вскоре одним из любимых его занятий стало рисование. Но путь к любимому делу оказался отнюдь не простым.

После окончания гимназии Юрий зарабатывал на жизнь чернорабочим, а также разносчиком книг. Ещё подрабатывал оформлением рекламным плакатов у внука Льва Толстого Ильи, который размещал рекламу в залах кинотеатров.

В 1936 году ему удаётся устроиться иллюстратором в самую популярную газету страны «Политика». И там Юрий вскоре раскрывается как карикатурист. Но не только. Тогда в Европе вовсю печатали в газетах американские комиксы – в основном о приключениях секретных агентов. Однажды такой комикс американских авторов появился и на полосе «Политики». Как потом вспоминал Юрий Лобачёв, «это была любовь с первого взгляда: мне сразу показалось, что это та область, где я могу чего-то добиться».

И действительно, вскоре на полосе «Политики» выходит комикс «Кровавое наследство», сюжет которого придумал друг Юрия Владимир Курганский, а нарисовал его, разумеется, Лобачёв. С этого момента в Югославии появился национальный комикс, «отцом» которого по праву считается русский художник Юрий Лобачёв. До войны он выпустил 20 комиксов.

Комикс Ю. П. Лобачёва

Но вклад Юрия на самом деле ещё значительнее. Он стал первым комиксистом, который ввёл в этот жанр сюжеты из сербского национального фольклора. Сам художник признавался, что его очень смущала вторичность его произведений, которые были похожи на плохие копии американских комиксов. Надо было искать что-то своё, чего не было раньше. И он нашёл книгу с народными преданиями Сербии, где было множество разных приключений, драматических поворотов сюжета, а также положительных и отрицательных персонажей.

Один из комиксов художника выйдет во время Второй мировой войны. Он также будет основан на сюжете сербской сказки о мальчике, побеждающего злого великана. Читатели правильно оценили, что речь в комиксе идёт о борьбе балканских народов с фашистами. Поэтому цензура запретила его дальнейшее распространение.

Настольная игра (автор – Ю. П. Лобачёв)

Во время Второй мировой Юрий Лобачёв станет членом эмигрантской подпольной антифашисткой организации Союз советских патриотов. Он помогал партизанам выбираться из оккупированного Белграда. А в 1944 году встречал вместе со всеми жителями Красную Армию. И даже в качестве переводчика и фронтового художника дошёл с ней до Вены, где был контужен в 1945 году. После войны Юрий стал сотрудничать с ТАСС, а также организовывал концерты русской музыки в Русском доме в Белграде.

В 1946 году Юрий вместе с женой и сыном приняли советское гражданство. Но после разрыва отношений Югославией и СССР в 1949 году его семья была выслана в Румынию.

Вот как рассказывает об этом периоде сын художника Дмитрий:

– В июле 1949 года папу выпускают из тюрьмы, где он провёл примерно месяц. А до этого его уволили с работы в газете под абсурдным предлогом – якобы из-за того, что у него был «слишком громкий голос». Нас посадили в вагон с автоматчиками и выслали в Румынию. Там мы прожили до конца ноября 1955 года. Папа работал карикатуристом в газете. А я десятилетку заканчивал в Будапеште, где оказался мой дядя, которого также выслали, как и многих других русских. А 29 ноября 1955 года мы вышли на перрон Киевского вокзала. Вот с тех пор живём в Москве.

Ю. П. Лобачёв с женой и сыном

По поводу возвращения в СССР знаменитого певца Александра Вертинского существует легенда, что, оказавшись в Москве, он упал на колени на перроне и поцеловал московскую землю. А когда оглянулся, обнаружил, что один из его чемоданов пропал. Похожая история произошла и с семьёй Юрия Лобачёва. «Нас встречали наши московские друзья, которые также раньше работали в Белграде. И мы поехали на квартиру Морозова, работавшего в ТАСС. А вечером, когда стали укладываться, обнаружили, что нет баула со спальными вещами».

Впрочем, всё остальное в жизни Юрия Лобачёва в СССР сложилось более успешно. Он стал работать художником в газете «Смена» в Ленинграде. Но при этом не забывал и своих белградских друзей. Единственное, что огорчало художника, – в Советском Союзе комиксы считались западным развлечением, их издание не поощрялось цензурой. Так что комикс Лобачёва для детского журнала «Мурзилка» под названием «Ураган идёт на помощь» в результате вышел уже в социалистической Югославии. С середины 1960-х годов там же выходят его новые комиксы по мотивам сербских сказок. А в 1989 году Юрий Лобачёв выпустил уникальное издание к 600-летию битве на Косовом поле – иллюстрированный сборник народных сербских песен.

Интересно, что художник внёс свой вклад и в образовательный процесс, оформляя школьные учебники. И даже ввёл в учебную литературу шарады и ребусы, которыми увлекался с детства. Например, в 1968 году вышла книга «Остров тайн», где рассказывалось о русском учёном, сбежавшем от царизма на далёкий остров в Индийском океане. Особенностью книги стало обилие ребусов, головоломок, криптограмм, что сделало её невероятно популярной среди школьников.

Неудивительно, что сегодня в Белграде есть улица Юрия Лобачёва и школа комиксов его имени. А в России вышло уже три тома его наследия и ещё два готовятся к печати.   

Также по теме

Новые публикации

В Никарагуа провели концерт в честь 100-летия великой русской балерины Майи Плисецкой, ставший ярким событием в культурной жизни страны. Никарагуанцы, увлечённые танцем, знают: лучший балет в мире – русский. А лучший педагог по балету в стране – Анна Медрано Мартинес. Она не только прошла большую школу балета и блистала на сцене, но и сама наполовину русская.
В октябре 2025 года в рамках международного культурно-образовательного проекта «IT-мир в диалоге культур» делегации учащихся двух школ из Ростова-на-Дону и Луганска совершили поездку в Республику Корея. В школе Соён Хесын Кодынгхаккё (провинция Кёнги) они встретились и подружились со сверстниками, которые  изучают русский язык.
Типичная ошибка в русском языке – написание лишней буквы в слове. В качестве популярных примеров можно привести такие орфографические оплошности, как «блестнул», «дермантин», «экспрессо». Но сегодня речь не о них, а о слове, в котором то и дело возникает сомнительная гласная.
Муншид Абделлатиф, представитель Марокканской ассоциации преподавателей русского языка в Рабате, много лет преподаёт русский язык марокканским студентам. Помимо этого, он переводит произведения русских классиков, которые, на его взгляд, особенно интересны арабским читателям.
В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».
Алексей Плещеев для многих остался в памяти как автор лирики в школьном учебнике по литературе с тем самым узнаваемым портретом: спокойное, благородное лицо и пышная окладистая борода. Однако за школьной хрестоматией кроется непростая судьба вольнодумца и, что особенно важно для нас, ключевой фигуры литературной эпохи XIX века.