SPA FRA ENG CHN ARA

Опера Шостаковича, балеты Прокофьева и Чайковского… В Европе очереди за русской классикой

Сергей Виноградов25.12.2025

«Евгений Онегин» в берлинском музыкальном театре «Комише опер» (стоп-кадр)

Композитор Шостакович, писатель Лесков и режиссёр Бархатов – трое россиян попали на афишу спектакля-открытия миланского театра «Ла Скала». В декабре на одной из главных оперных сцен мира с успехом прошла премьера оперы «Леди Макбет Мценского уезда». Чтобы увидеть постановку, зрители ловят билеты в интернет-кассах, смотрят трансляции и летят в Милан по турпутёвкам.

«Русский мир» нашёл в афишах ведущих европейских театров немало постановок русской классики. Помимо «Щелкунчика», символа рождественских и новогодних праздников, на сценах с успехом идут «Евгений Онегин», «Лебединое озеро», «Золушка» и другие музыкальные и драматические постановки по творчеству русских авторов.

«Для театра это дерзкий поступок»

Премьера оперы «Леди Макбет Мценского уезда» Дмитрия Шостаковича по повести Николая Лескова стала одним из самых ярких и обсуждаемых культурных событий Италии, если не всей Европы. Постановка по русской классике, литературной и музыкальной, открыла новый сезон миланского театра «Ла Скала».

«Леди Макбет Мценского уезда» в Ла Скала (стоп-кадр)

Премьера прошла более чем успешно. Пресса сообщала, что премьерный вечер принес 2,7 миллиона евро, собрав европейский культурный бомонд, а также министра культура Италии и мэра Милана. Артисты удостоились 11-минутных оваций после представления, пишет итальянская газета Corriere della Sera.

Показы будут продолжаться в «Ла Скала» до конца декабря, билеты расходятся быстро, несмотря на дороговизну – доходит до 300 евро и выше. Спектакль рекламировали даже европейские турагентства, предлагающие короткие туры в Милан посмотреть на героев Николая Лескова на одной из главных оперных сцен мира.  

«Кульминацией вечера стали продолжительные овации, вызванные теплотой и энтузиазмом увлечённой публики, которая поднимала бокалы во имя культуры и актёрского мастерства, – написал известный критик Чидози Обаси в журнале об искусстве и стиле Glass magazine. – В общем, это был праздник для всех органов чувств, который вряд ли забудется в ближайшее время».

Тем, кто не может приехать или заплатить такие деньги, предлагают посмотреть прямую трансляцию в кинотеатре, интернете или даже по радио – разумеется, платно. На сайте театра публикуется география трансляций в декабре. Там весь мир – от Испании до Австралии. Спектаклю посвятили статьи ведущие издания Италии и других стран Европы, постановку обсуждают на центральных телеканалах.   

«Леди Макбет Мценского уезда» в Ла Скала Фото: Ла Скала

Спектакль поставил российский режиссёр Василий Бархатов, среди исполнителей также есть россияне. Опера идёт на русском языке. «”Леди Макбет…”» предложил сам театр, но опера Шостаковича была в моем личном списке, так что всё сошлось удачно, – рассказал Бархатов в интервью «Коммерсанту». – Для театра это довольно дерзкий поступок открываться Шостаковичем. Обычно они предпочитают что-то абсолютно бесспорное, знакомое наизусть».

В последние годы миланский театр отменил несколько выступлений российских музыкантов, при этом, сохранил в репертуаре оперу «Борис Годунов». Но видимо, понимая, что русская опера, открывающая сезон, вызовет немало пересудов, «Ла Скала» в аннотации к постановке выставил «Леди Макбет…» как гонимую оперу, пострадавшую от запретов в советские времена.

«Сейчас у нас непростые отношения с Россией, но здесь, в “Ла Скала’, мы сосредоточены на художественных ценностях», – процитировала «Российская газета» заявление многолетнего художественного руководителя «Ла Скала» Риккардо Шайи.

Чайковского стало больше

Ранее на такую же «дерзость» – постановку Шостаковича – решились в берлинском музыкальном театре «Комише опер». Там не только поставили оперы Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда» и «Нос» (по повести Николая Гоголя), но также назвали 2025 год и текущий сезон именем русского композитора. Постановками спектаклей по Шостаковичу занимался руководитель театра Барри Коски.

«Евгений Онегин» в берлинском музыкальном театре «Комише опер» Фото: Комише опер

Чаще, чем Шостаковича, Генделя и даже Моцарта на сцене берлинского театра показывают оперу «Евгений Онегин» Петра Чайковского – не реже, чем раз в неделю. В конце января постановка отметил 10-летний юбилей, но из репертуара её не убирают, как главного «кормильца». Другой театр немецкой столицы – Берлинский государственный балет – в декабре дважды в неделю радует публику «Лебединым озером».

Оперу «Евгений Онегин» в постановке российского режиссёра Дмитрия Чернякова уже пять лет играют в Венской опере. Версия Большого театра, увидевшая свет в 2006 году, была перенесена на главную австрийскую сцену в 2020 году и сохраняется в афише вопреки политическим перипетиям.

В преддверии католического Рождества и Нового года Чайковского в театрах Европы по традиции становится больше – многие выпускают балет «Щелкунчик», неотъемлемый символ зимних праздников

Достоевский в Риме, Прокофьев на Кипре

Русские названия в европейской культурной афише заметны тут и там. В Никосии с большим успехом прошла премьера балета «Золушка» на музыку великого русского композитора Сергея Прокофьева. Показ проходил на подмостках Муниципального театра кипрской столицы.

Спектакль поставила труппа Lefkosia Youth Ballet в сотрудничестве с оркестром Cyprus Youth Symphony Orchestra. На сцену в рамках «Золушки» вышли свыше 65 танцоров, которые исполняли свои роли под аккомпанемент живой музыки в исполнении порядка 70 молодых оркестрантов.

Во многом спектакль стал возможен благодаря выпускнику Санкт-Петербургской государственной консерватории Йоргосу Кунтурису, худруку Cyprus Youth Symphony Orchestra, который дирижировал в постановке.

В конце ноября в Риме поставили сцены из романа Фёдора Достоевского «Идиот» ко дню рождения русского классика. Постановку представила любительская театральная группа Филиппо Терраччано при содействии школы русского языка в Риме «Русский мир» в рамках проекта культурных ассоциаций «Сперанца» и «Куоре Руссо».

В Мадриде на сцене театра Лаграда в декабре прошёл Первый фестиваль театра «Станиславский», посвящённый 165-летию со дня рождения Антона Чехова. В программе – постановки чеховских произведений и других русских классиков.

В Лейпциге в начале декабря прошёл большой концерт к 170-летию выдающегося русского композитора Анатолия Лядова, организованный Немецко-русским благотворительным Обществом святой Александры.

Гости концерта, заполнившие зал Старой биржи Лейпцига, услышали подробный рассказ о биографии и произведениях Анатолия Лядова, сочинения композитора и других авторов, живших во второй половине XIX и начале XX века. Для зрителей выступили вокалисты и музыканты из числа российских соотечественников и немцев.

«Работать стало легче»

Певица Ирина Волкова живёт на две страны – выступает и организует мероприятия в России и Италии. В 2017 году она запустила проект «Оперный диалог Россия – Италия. Содружество великих культур», и по сей день ей удаётся проводить концерты русской музыки в Италии. «Русский мир» задал Ирине Волковой несколько вопросов о том, стало ли проще провести концерт или поставить спектакль по русской классике.

– В последний год мне как певице и организатору концертов русской музыки и вечеров русской литературы в Италии стало работать немного легче, – рассказала она. – Могу сказать, что запрет сохраняется, но также большую роль играет ещё человеческий фактор. И то, какой позиции придерживаются те, от кого зависит проведение и организация мероприятия с итальянской стороны. Есть случаи, когда руководство зала готово организовать концерт и принять русских артистов, но на более высоких уровнях выступление отменяют. У меня есть интересная история с фестивалем русской музыки в итальянской Новаре. С 2022 года мы поставили его на паузу, а в 2025 году наши переговоры с директором театра сдвинулись в положительную сторону, но пока речь идёт только об одном концерте, где будут исполнены сочинения Сергея Рахманинова.

– Как зритель, вы замечаете, что русской культуры в Италии и Европе стало больше?

– Благодаря работе, которую в условиях тотального дефицита правдивой информации проводят здесь Русские дома, русские культурные центры при поддержке Россотрудничества, и все, кто всем сердцем переживает и поддерживает сегодня русскую культуру, я вижу, как в положительную сторону меняется ситуация. Меняется видение итальянцев, их отношение к России.

Конечно, о каком-то крупномасштабном фестивале русской культуры говорить пока рано, но точечные мероприятия проходят, и интерес к ним только растёт. Больше скажу – такие проекты сейчас здесь очень нужны. Они меняют информационное поле, меняют имидж России.

Итальянцы любят Достоевского, Пушкина и Чехова, хотят слышать Рахманинова, Чайковского. Есть ещё и такой момент… Когда есть на что-то запрет, начинает работать психологический феномен – возникает повышенное желание получить это запретное. Думаю, что сейчас идёт как раз эта реакция у итальянцев, эффект «запретного плода», который сладок. Мои итальянские друзья всегда интересовались русской литературой, культурой и сегодня этот интерес только стал ещё больше.

Языковые центры отмечают рост интереса к русскому языку. В Новаре поделились радостной новостью, что в этом году количество студентов, изучающих русский язык, впервые за последние три года превысило количество студентов, изучающих английский. Обычно было наоборот. И сейчас самая большая у них группа студентов – это группа русского языка. Причём, приходит много молодёжи.

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.