SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Дворцы без экскурсий — русский след в Риме

Елена Булдакова16.12.2025

Елена Скамакка дель Мурго. Фото: Planet360.info###https://www.planet360.info/ru/2025/12/12/dvortsy-bez-ekskursiy-russkiy-sled-v-rime-glazami-eleny-ska...
В свет вышла книга Елены Скамакка дель Мурго «По русским следам Рима» на русском и итальянском языках. Автор предлагает совершить прогулку по 83 адресам — главным образом дворцам и виллам, связанным с именами представителей русской аристократии, знати, а также известных художников, писателей и дипломатов, — и открыть для себя малоизвестные страницы их жизни, истории их встреч, дружбы, творчества и судьбоносных перемен, которые происходили именно здесь, в Риме.

Елена Скамакка дель Мурго (урожденная Елена Андреевна Степанова) – российская писательница, переводчица и исследователь русской эмиграции первой волны в Италии. Более 20 лет проживает в Италии. Елена родилась в Москве, окончила филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.

В 2001 году перевела на русский язык воспоминания княгини Ирины Борисовны Голицыной «Из России в Россию». Автор романов «Сицилийский роман», «Сицилийский роман 2. Возвращение», «Наказанные прошлым», «Просто Марго», «Вторая жизнь агента Эсэр», «Тайный агент Эсэр. Спасти человечество». Она издала исторические мемуары: «Графы Лудольф», «Княжна Голицына – принцесса моды» в соавторстве с М. Талалай, «Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки», «Розарий моей памяти. Записки княжны Валентины Щербатовой», «По русским следам Рима», а также потерянный на многие года и случайно найденный в Париже сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина – отца Татьяны Лопухиной «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты».

 — Елена, историк Михаил Талалай пишет во вступительном слове, что ваша книга показывает «особую стезю» русских в Риме. Когда и как возник замысел исследовать именно этот путь — путь благородных россиян, выбравших Рим своим домом?

— Всё началось с моего личного интереса: я стала размышлять о том, в каких дворцах, виллах и других резиденциях проживали наши соотечественники на рубеже середины XIX — начала XX веков. Я начала составлять списки, посещать эти места, делать фотографии и, по возможности, искать информацию о них в различных источниках. А потом меня это так увлекло, что я решила написать об этом книгу. Думаю, так я ответила и на второй вопрос.

— Чем новая книга отличается от ваших предыдущих работ о русских в Италии?

— Для меня это совсем другой формат. Обычно в основе моих книг лежат исторические воспоминания, которые я расширяю и другой исторической информацией. А в этой моей работе больше делается  акцент именно на точные адреса проживания наших соотечественников в Риме.

— Как вы выбирали героев? Что для вас было главным — их вклад в культуру, личная история, влияние на русско-итальянские связи?

— Да, конечно, все что вы перечислили очень важно. Но моей целью было перечислить самые важные и значимые места их пребывания. Очень надеюсь, что я ничего не упустила.

— Чьи истории особенно вас тронули или удивили?

— Меня особенно заинтересовали те, о которых я ничего ранее не знала. Это палаццо  графа Григория Строганова,  вилла Мальта графа Льва Бобринского, палаццо княгини Марии Розы Радзивилл, палаццо князей Голицыных и вилла полковника Андрея Квитка.

— Почему для вас так важны вторая половина XIX века и первая волна эмиграции? 

— Меня очень завораживает XIX век и всё, что с ним связано. Иногда мне кажется, что я ошиблась эпохой, в которой живу. Современный мир с его жёсткостью, унисексом, слишком упрощённым подходом ко многим жизненным вопросам и практически полным отсутствием романтизма мне совсем не близок. А эмигранты первой волны как раз были выходцами из XIX века. Мне всегда было очень интересно понять, как они сумели привыкнуть и приспособиться к совершенно иным условиям жизни и что именно смогли сохранить в себе от той эпохи.

— Как, по-вашему, изменилась русская диаспора Рима после трагедии 1917 года?

— Те, кто жил здесь до революции, со временем умерли, и остались их наследники, далеко не все из которых захотели продолжать жить в Италии. Они разбрелись по миру кто куда. А на их место, так сказать, пришли эмигранты первой волны, многие из которых впоследствии уехали во Францию. Те же, кто остался, в основном жили трудно, хотя были и те, кому повезло: например, Мария Нарышкина, Евфимия Рябушинская, Мария Роза Радзивилл, а также сама Ирина Голицына — благодаря наследству Квитка они чувствовали себя в Риме вполне благополучно в материальном смысле.

— Насколько трудным было исследовать жизнь российских аристократов, для которых Италия стала второй родиной?

— Не скажу, что это было трудно. За последние годы у меня накопилось немало информации на эту тему.

— Есть ли места в Риме, которые вы воспринимаете иначе после работы над книгой?

— Да, пожалуй, это вилла Мальта графа Бобринского.

— А что, собственно, изменилось?

—  Потому что я открыла для себя великолепную, внушительных размеров виллу с прекрасным садом в историческом центре — виллу русского аристократа! Как можно прочесть в моей книге, там сохранились предметы быта Бобринского, его портреты и даже его вензеля на входных дверях палаццо.

— Согласны ли вы с утверждением Бориса Ширяева, что Рим — самый «аристократический» город русской диаспоры?

— Да, я согласна с Ширяевым. Конечно, после революции многие русские аристократы осели в Париже. Но они ведь не жили, например, в Квиринальском дворце или в палаццо Боргезе, Сальвиати и т. д. Масштаб Рима по количеству старинных роскошных дворцов нельзя сравнить ни с каким другим городом.

— В интервью вы говорили, что тема эмиграции — это наша общая история. Что, на ваш взгляд, современное поколение еще не понимает или недооценивает в судьбах русской эмиграции?

— Современному поколению, мне кажется, вообще не свойственно читать серьёзные книги, и историей оно, увы, интересуется не слишком активно. Зато фильмы на исторические темы смотрят — хоть это радует!

— Почему, на ваш взгляд, так важно «увековечивать память» об этих людях?

— Именно потому, что новое поколение не слишком стремится тратить своё время на «дела давно минувших дней», сегодня особенно важно писать книги на эти темы. К счастью, сейчас существует интернет, и книги всегда можно скачать. Как говорится, народ, потерявший связь со своим прошлым, не может иметь ясного будущего.

— Михаил Талалай подчёркивает, что вы сами стали римлянкой. Влияет ли ваша собственная «дорога в Рим» на то, как вы видите русско-итальянские связи?

 — В Риме сейчас живут уже другие русские. Многим из них, увы, не до истории и культуры — им бы выжить здесь, поднять детей. И если бы не Русский дом в Риме с его богатой культурной программой, было бы совсем грустно. Конечно, мне очень нравится общаться с потомками эмигрантов первой волны: это  Ферзен, Щербатовы-Володимировы, Волконские, Шаховские, Одинцовы, Столяровы., Боргезе, Олсуфьевы, Санины. Увы, мало кто из них сохранил знание русского языка.

— Что для вас значит принадлежность к известному итальянскому роду Скамакка дель Мурго? Изменило ли это ваше отношение к теме аристократии и благородства?

— Я очень рада, что стала частью этой благородой семьи. И мое отношение к итальянской аристократии только укрепилось в течение этих долгих лет.

— Вы являетесь создателем и модератором FB-группы  «Русские интеллектуалы в Италии». Насколько она стала площадкой для формирования нового интеллектуального сообщества?

— Я стараюсь выбирать из огромного количества публикаций наиболее интересные — и для итальянских читателей, и для русскоязычной аудитории, что совсем непросто. В своей группе я размещаю позитивную и содержательную информацию в области культуры, науки и других сфер. Группа растёт — пусть и не очень быстро, но всё же. И это значит, что мои усилия не напрасны.

Кроме того, я уже много лет веду блог в «Живом журнале» — опубликовано более 100 постов, и значительная часть информации, которой я делюсь, является совершенно новой. Так, например, я одной из первых написала пост, посвящённый диве итальянского кино русского происхождения  Элен Столярофф.

Её отец, Гений Столярофф, был эмигрантом первой волны во Франции, белогвардейским офицером, а мать происходила из княжеского рода Репниных. Он был женат на француженке, и в этом браке родились две дочери, одна из которых — Элен, сделавшая блестящую карьеру в кино в 1950–1970-х годах. Сегодня Элен уже в почтенном возрасте, и я надеюсь, что в ближайшее время мы сможем организовать её творческий вечер в Русском доме.

<…>

Читайте интервью полностью: Planet360.info

Также по теме

Новые публикации

Многие чилийцы знают три русские песни - «Калинку», «Катюшу» и «Подмосковные вечера». И очень любят их петь на праздниках и дома, рассказала «Русскому миру» секретарь Русского дома в Чили Екатерина Гуткина. Вместе с чилийским соавтором Екатерина даже выпустила книгу «Русские песни на испанском» с нотами и иллюстрациями.
18 февраля 2026 года исполняется 105 лет со дня рождения Оскара Фельцмана – композитора, чьи мелодии стали голосом целой эпохи. «Ландыши», «Огромное небо», «Я верю, друзья» – эти песни звучали в домах, на концертных площадках и в уютных дворовых посиделках на протяжении десятилетий. Для миллионов людей они стали не просто музыкой, а частью личной истории.
Обычная сирийская многодетная семья из провинциального города Хомс никак не была связана с СССР. Но ещё мальчиком один из сыновей – Низар – был уверен в том, что будет жить в этой великой стране. «Душой я всегда был русским, – рассказывает Низар Канаан, поэт и переводчик. – Сколько я себя помню, я мечтал о России. В 9-м классе я написал роман, события которого происходят в Сибири».
17 февраля исполняется 120 лет со дня рождения Агнии Барто. Или не исполняется... Если день её рождения нам известен точно, то насчёт года есть сомнения: очень может быть, что появилась она на свет не в 1906, а в 1907 году. По словам её дочери, прибавить себе год Барто заставили голодные послереволюционные времена: надо было работать, чтобы получить дополнительный паёк.
Слово «сторона» не вызывает особых проблем, пока дело не касается ударения. По обе сто́роны или стороны́? На все четыре сто́роны или стороны́? Предлагаем больше узнать об этом существительном, выяснив его происхождение, значения и акцентологические нюансы.
При поддержке фонда «Русский мир» состоялся Международный фотоконкурс архитектурной и объектной фотографии регионов Русского Севера «Северный лакомник». Его организатор Елена Швайко рассказывает, как фотоконкурс может помочь в сохранении и восстановлении памятников архитектуры Русского Севера.
16 февраля исполняется 95 лет со дня рождения Никиты Алексеевича Струве (1931 – 2016) – выдающегося представителя русской эмиграции, одного из учредителей Дома русского зарубежья, директора парижского русского издательства «YMCA-Press» (1931 – 2016).
На Корфу нет и никогда не будет русофобии. В этом совершенно уверена наша соотечественница Лариса Богданова. И в таком отношении не только заслуга нашей общей веры и высокого культурного уровня россиян, но и нашей общей истории: жители острова до сих пор чтят память адмирала Фёдора Ушакова, главы первой независимой республики на территории Греции – Республики Семи Ионических островов.