SPA FRA ENG ARA
EN

Знай русский! Зимой или зимою?

Тамара Скок, Елена Подгорная06.01.2026

Блок08.jpg

Какой вариант предпочтительнее – «зимой» или «зимою», «весной» или «весною»? Понимание различий между подобными формами слов благотворно влияет на речь и способствует её выразительности.

«Летом найдешь в церкви животворную прохладу, а зимою она так тепла, как бы натоплена была» (Д. И. Фонвизин). В художественных текстах можно найти множество примеров такого «полногласного» окончания. Чаще всего мы и воспринимаем подобные формы слов как книжные, для устной речи не характерные. Проведём небольшой сравнительный анализ, чтобы определить сферу употребления подобных вариантов существительных.

 Возьмём в качестве примера пару зимой-зимою. Форма зимой может принадлежать к разным частям речи и быть наречием или существительным. Для того чтобы понять, какая часть речи перед нами, нужно опираться на контекст и синтаксическую функцию слова в предложении. Так, существительное зимой будет находиться в форме творительного падежа, отвечать на вопрос «чем?» и представлять собой дополнение: В прошлом году она была очарована (чем?) зимой и по-настоящему влюбилась в это время года; «Я был доволен (чем?) зимой, дачей, я писал новую книгу, я жил с женщиной, которая, как и я, родилась в этом городе» (Н. Климонтович).

Кроме того, у существительного зимой возможны зависимые слова: «Так и быть, уж пожертвую этой зимой, а летом опять запрусь в свой кабинет, окружу себя бумагами и буду ездить только к старым приятелям» (М. Лермонтов); «Я ехал на днях по железной дороге, и так жалко было смотреть на застигнутый ранней зимой лес» (Л. Андреев).

Наречие зимой в контексте будет иметь значение «в зимнее время», т. е. обозначать временной отрезок, отвечать на вопрос «когда?» и находиться в предложении без зависимых слов: «В таких избах, когда их топят (когда?) зимой, отворяют дверь, и дым идет в дверь до тех пор, пока печь совсем не истопится» (Л. Толстой); «Но вот как-то (когда?) зимой Василий Андреич в складе, напившись горячего чаю, вышел без шапки отпускать лес, простудился и занемог» (А. Чехов).

Форма зимою таким же образом может выступать в роли наречия и существительного. Наречие зимою является вариантом наречия зимой, не имеет особых стилистических помет в словарях и также носит значение «в зимнее время, в течение зимы»: «Она стала носить бессменно однообразного, самого простого фасона черное шерстяное платье (когда?) зимою и такое же светлое ситцевое платье летом…» (Н. Лесков). Для примера ещё можно сравнить наречия весной и весною с общим значением «в весеннее время»: Я приехал весной; Весною прилетают птицы.

Употребление же существительного зимою считается устаревшим и больше характерно для поэтической речи: «Чародейкою Зимою / Околдован, лес стоит – / И под снежной бахромою, / Неподвижною, немою, / Чудной жизнью он блестит…» (Ф. Тютчев). Семантического различия между вариантами существительных зимой и зимою нет, однако стилистически нейтральной является форма на -ой: зимой. То же можно сказать и о парах вьюгой-вьюгою, темнотой-темнотою и т. п., в которых второе слово обладает большей выразительностью за счёт своего графического и фонетического облика: «Когда он проснулся, ему казалось, что прошло не более двух-трех минут; но, выйдя из часовни, увидел он в окнах, занесенных вьюгою, серый свет зимнего утра» (Д. С. Мережковский). В современной речи, стремящейся к речевой экономии, таких примеров мало, но для текстов XVIII-ХХ веков это было обычным явлением: «Под различными видами, то угождением сладострастию, то остротою насмешки, то мнимою важностию мудрости, то сокровенностию мыслей, а иногда и самою темнотою и бестолковицею, очаровывает, ослепляет неопытные умы…» (А. С. Шишков). 

Также по теме

Новые публикации

Преподаватель, переводчик, куратор Лиги русистов Феликс Фернандо – один из главных популяризаторов русского языка в Шри-Ланке. В его переводах сингальцы знакомятся с произведениями Водолазкина и Цыпкина, а будущие полицейские и дипломаты с увлечением учат русские скороговорки.
В январе исполнилось 90 лет со дня рождения Николая Рубцова. Сегодня стихи поэта, подзабытого на родине, по-прежнему переводят на многие языки мира. Литературовед Лу Вэнья, наверное, главный специалист по творчеству нашего соотечественника в Китае. Именно она познакомила китайских читателей с десятками стихов русского поэта и продолжает открывать им поэзию Русского Севера.
21 января исполняется 120 лет со дня рождения хореографа с мировым именем – Игоря Александровича Моисеева. Именно он первым в мире придумал объединить фольклорное танцевальное творчество с классической хореографией, подняв тем самым народный танец до уровня высокого искусства.
Живущий в столице Эквадора Кито петербуржец Павел Шалагин уверен, что в Латинской Америке проблемой являются не стереотипы, а полное отсутствие содержательного представления о России. Некоммерческий фонд CLE, где Павел является вице-президентом, как раз и пытается показать нашу страну как живое культурное пространство.
Порой сложно ответить на вопрос, как правильно – «деланый» или «деланный», потому что в различного рода текстах встречаются оба варианта. С чем связано двоякое написание? Ответим на вопрос, опираясь на информацию из современных лингвистических справочников.
Инженерные специальности особенно интересны молодым людям в Эфиопии, посколько страна переживает бурное индустриальное развитие. Обучение в российских университетах очень актуально для молодых эфиопов, поскольку российское образование обеспечивает прочную теоретическую базу в сочетании с практическими занятиями на высокотехнологичном оборудовании.
В преддверии Нового года из Монголии вернулись четыре педагога — студенты Горно-Алтайского государственного университета и Алтайского государственного педагогического университета. Это был финальный аккорд большого проекта — «Языковой мост Россия – Монголия 2025».
Завкафедрой русского языка как иностранного (РКИ) Омского государственного педагогического университета Евгений Виданов делится секретами профессии: как научить не носителей «слышать» русский, преодолевать языковой барьер и влюбляться в сложный, но прекрасный язык.