EN
 / Главная / Публикации / Современные вопросы языкознания

Современные вопросы языкознания

Дмитрий Климов02.04.2021

Фото: Intellect-video.com

Доклад первого вице-президента Европейского фонда славянской письменности и культуры Дмитрия Климова был сделан на научно-практической видеоконференции «В поисках единства. Русский языковой союз», посвящённой вопросу единства русского народа и научному наследию академика РАН, слависта О. Н. Трубачёва.

Конференция посвящена научному наследию академика РАН, слависта О. Н. Трубачёва. В настоящий момент имею честь представлять Европейский фонд славянской письменности и культуры, основной офис которого находится в столице Словакии Братиславе. Известно, что научная деятельность академика О. Н. Трубачёва связана со Словакией, где он неоднократно бывал. Следует также упомянуть хорошо известный всем участникам конференции факт, что в серии его работ «Языкознание и этногенез славян», снискавшей автору заслуженную известность в научном сообществе и являющейся фундаментальным трудом по данной проблематике, дунайская теория локализации древнего района славян занимает центральное место. В её пользу приведена солидная аргументация.

Словакия и есть та страна, на территории которой располагались древнейшие поселения славян. Раннефеодальное славянское государство Великая Моравия также включало в себя современные словацкие земли. Здесь впервые с 863 года стала использоваться славянская письменность, созданная Кириллом и Мефодием, особо почитаемыми святыми в России. И впервые в качестве языка христианского вероучения и богослужения в Великой Моравии стал применяться общий язык славян — старославянский язык. А имена правителей Моравии отнюдь не случайно совпадают с именами русских князей.

Стоит привести и такой факт, что спустя почти тысячелетие в годы Первой мировой войны 1914 – 1918 гг. в Братиславе были изготовлены специальные символические ключи от города, которые городские власти и простые горожане намеревались торжественно вручить наступающей русской армии в момент вхождения её в словацкую столицу. Причём почти никто из местных жителей не сомневался в победе России в этой войне. Правда, история распорядилась иначе.

Словаки и чехи, оказавшиеся в окопах на Восточном фронте, предпочитали как можно скорее попасть в плен и вступить в ряды русской армии. И такие случаи были массовыми. Среди тех, кто добровольно перешёл на сторону русской армии, был и известный словацкий прозаик и поэт, председатель Ассоциации словацких писателей Янко Есенский, который немало способствовал популяризации русского языка, переводил на словацкий произведения А. С. Пушкина и С. А. Есенина.

На территории Словакии имелось и уникальное территориальное образование – Подкарпатская Русь, где проживал и проживает сегодня особый народ – русины, считающий себя, пусть и с некоторыми оговорками, русскими. Опасаясь в условиях военного времени политической неблагонадёжности русин, власти Австро-Венгрии, в состав которой во время Первой мировой входила и Чехия, и Словакия, развернули настоящий террор против целого народа. Впервые появившиеся на территории Европы концентрационные лагеря Талергоф в Штирии, Терезин в Северной Чехии и ряд других создавались специально для русинов буквально в первые же дни Первой мировой войны. Эти лагеря смерти стали предвестниками Майданека, Освенцима, Собибора, Дахау, Равенсбрюка, Бухенвальда, Треблинки, возникших уже в ходе Второй мировой войны, но условия содержания там практически не отличались. В вину русинам ставилось только одно – ориентация на Россию, стремление как можно больше узнать о своём северном соседе и сохранить свой уникальный язык. Русины подвергались арестам даже за книги на русском языке, которые находили у них дома.

Словакию и Россию, несмотря на имеющиеся и накопленные за столетия различия, по-прежнему многое объединяет. И, прежде всего, единый славянский язык как средство общения, передачи уникального этнокультурного кода славян.

Сегодня, и это необходимо прямо признать, ситуация в мире складывается далеко не в пользу русского языка. Он вытесняется фактически из всех сфер общения и бизнеса. Ему на смену приходит английский. Это можно наблюдать как на примере Словакии, так и не только этой страны. Ещё недавно здесь в каждой школе был обязательным предметом русский язык. Но сегодня вам придётся общаться в Словакии скорее на английском, а не на родственном славянском. И так практически в каждой стране славянского мира.

Причём во всём мире ведётся целенаправленная работа по, буквально, навязыванию английского языка. Существующий с 1934 г. и работающий «под крышей» британского Форин-офис British Council (Британский совет) — организация, призванная развивать сотрудничество в области образования, культуры и искусства между Великобританией и другими странами, – располагает 7000 штатными сотрудниками по всему миру, офисы организации есть в 110 странах мира, а её бюджет достигает 700 млн фунтов в год. Долгое время влиянию Британского совета практически ничего не противопоставлялось. Но и возможности созданного в 2007 г. Указом Президента России фонда «Русский мир» достаточно скромные и несопоставимы с возможностями и финансовым обеспечением Британского совета. И это при том, что многие курсы, открытые при непосредственном участии British Council, работают на коммерческой основе и ещё и зарабатывают на изучении английского.

В настоящее время можно наблюдать разрастание общемирового кризиса, последствия которого усиливаются пандемией, закрытием границ, введением локдаунов. По сути, пандемия выполняет роль войны с той только разницей, что отсутствуют полномасштабные военные действия. Сущность кризиса и сопровождающих его многочисленных конфликтов состоит в полном переформатировании мироустройства. Даже не послевоенного миропорядка, сложившегося во второй половине ХХ-го века со своей системой международных организаций и права, а именно мироустройства, которое возникло ещё в раннем Средневековье и связано с изначальным образованием государств со всеми их необходимыми атрибутами – религией, идеологией, системой государственного управления и финансов, торговлей, обычаями, языком. Причём разрушению языка как единственно доступного средства коммуникации человечества уделяется особое внимание. Те языки, которые несут иную в представлении «творцов» нового миропорядка идеологию, философию и иное мировоззрение, отстаивающее общечеловеческие и признанные тысячелетиями ценности, должны быть изначально вытеснены на «периферию» общественного сознания, а затем и вовсе исчезнуть, открыв путь совершенно бесчеловечным догмам.

Дмитрий КлимовЯзык стоит на пути разрушения семьи, родственных связей, этнического единства. Значит, такой язык следует заменить на иной, который уже не будет отражать историческую память народов, не будет способствовать определению национальной самоидентичности. Напротив, вместо подлинных языков будут внедряться т. н. «новоязы» и фонемы, призванные разрушить некое этническое сообщество, а затем отмереть за полной ненадобностью и невостребованностью. Такие примеры в мировой практике имеются.

Между тем, в Словакии сохранились многочисленные квалифицированные преподавательские кадры, которые сейчас остаются без работы, перепрофилируются в преподавателей физкультуры и иных дисциплин, весьма мало имеющих отношение к преподаванию русского языка. Этот кадровый сохраняющийся резерв может быть задействован при правильной постановке работы.

Запрос на изучение русского языка существует практически в каждой гимназии и высшем учебном заведении. На практике вполне возможно было бы организовать группы по изучению русского языка даже в детских садах, а затем внедрить систему линейного обучения в средних и высших учебных заведениях. Можно было бы по преодолении пандемии сделать возможным посещение словацкими, и не только словацкими, школьниками и студентами российских оздоровительных центров, проводить с ними экскурсии по городам России. Главное условие успеха подобной работы – её осуществление на постоянной основе, а не в форме разовых мероприятий.

Необходимо сказать, как уже сегодня идёт изучение русского языка в Словакии. В эти дни отмечает своё 5-летие Русский центр Европейского фонда славянской письменности и культуры в Братиславе. Благодаря просто титаническим усилиям и личному вкладу президента Европейского фонда славянской письменности и культуры академика, профессора, доктора юридических наук И. И. Бондаренко, Русский центр приобрёл за это относительно короткое время особый статус. Сегодня основным направлением деятельности Русского центра является организация курсов по изучению русского языка, деятельность которых продолжается даже в сложных условиях пандемии. При этом число слушателей из года в год неизменно растёт. Слушателям предлагаются курсы для любого уровня владения языком – от начального до продвинутого. В обучении применяются современные интерактивные технологии и элементы методики скорочтения.

Русский центр в Братиславе удачно расположен в одном из самых современных и технологичных зданий словацкой столицы. Центр прекрасно оснащён технически, имеет многофункциональные залы, а потому неслучайно, что он является местом притяжения не только для граждан Словакии, но и соседних стран – Австрии, Венгрии и Чехии. Как показывает практика, на мероприятия Русского центра приходит довольно большое количество посетителей. При этом Русский центр не ограничивается только непосредственно изучением русского языка, но и проводит многочисленные художественные выставки российских художников при содействии Российской академии художеств и Творческого союза художников России.

Очевидно, что любая, пусть даже самая совершенная методика изучения языка, не может дать того эффекта, который даёт непосредственное общение, знакомство с историей и культурой страны изучаемого языка. В Русском центре существует 25 различных курсов по изучению культуры и истории России. Пандемия, особенно та неблагоприятная ситуация, которая сложилась сегодня в Европе в целом, и в Словакии в частности, разумеется, вносит свои коррективы, заставляя переходить к дистанционному и, откровенно говоря, менее эффективному способу обучения. Но это не значит, что процесс изучения русского языка прекращался хоть на какое-то время. Надеемся, что заложенные основы изучения русского языка, культуры и истории послужат для развития этой деятельности, а накопленный опыт работы будет востребован.

Также по теме

Новые публикации

1 декабря в Лондоне аукционный дом MacDougall’s, который специализируется на русском искусстве, проведёт аукцион, на котором будет выставлено более 40 лотов – предметы русского искусства и русской истории. Особо примечательно письмо Екатерины II о пользе прививания от оспы. Пользуясь случаем, мы решили напомнить историю о том, как императрица развивала вакцинацию в России.
Моряк, исследователь, промышленник, декабрист, священник-миссионер под одной обложкой. Нет, это не роман Александра Дюма или Жюля Верна. Новая книга московского историка Натальи Петровой «Пионеры Русской Америки», которая вышла в серии «Жизнь замечательных людей», написана по документам, но приключений, драматических судеб и даже любовных коллизий в ней хватает.
Популярный исторический видеоканал «Короли и генералы» (Kings & Generals) опубликовал 18-минутный видеоролик под названием «Ганнибал – африканский сын российского Петра Великого» (Gannibal – African Son of Peter the Great of Russia). Видео набрало более 700 тыс. просмотров и почти 3500 комментариев.
С 22 по 27 ноября Русский дом в Берлине проводит Неделю русского языка. Задумывалась она как мероприятие для повышения квалификации немецких русистов, но быстро вышла за рамки одной страны, став международной. О том, какие языковые проблемы волнуют сегодня преподавателей русского языка по всему миру, рассказывает представитель оргкомитета Недели Ольга Васильева.
Реестр мемориалов стран антигитлеровской коалиции создаёт Ассамблея народов Евразии (АНЕ). У международной акции две глобальных задачи  – взять на учёт все мемориальные комплексы стран Европы и напомнить миру, что партизан, военнопленных и мирных граждан на оккупированных территориях, а так же угнанных фашистами в  Германию и соседние страны погибло не меньше, чем солдат и офицеров на фронте.  
Владимир Иванович Даль (1801 – 1872) известен прежде всего как составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», и это не удивительно: на его создание было потрачено несколько десятков лет. Но Даль – фигура многогранная, и в его судьбе было много других интересных дел, выходящих за рамки лексикографической работы.
22 ноября, в день рождения автора знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, в России отмечают День словарей. К этой дате в Яндексе провели исследование и собрали множество примеров изменений, произошедших в лексике русского языка с первой половины XX века до наших дней.
Абхазский, аварский, башкирский, коми, марийский, осетинский, удмуртский, чеченский, чувашский… одно только перечисление языков народов России и мира, на которых говорят финалисты конкурса «Билингва», заняло около пяти минут на торжественной церемонии в Правительстве Москвы.