EN

Русские в Малайзии: Мы чувствуем, что такое сила объединения

Светлана Сметанина29.06.2020

В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.

– Вы являетесь учредителем ассоциации «Женщины России в Малайзии». Когда была создана эта организация и какие стоят задачи?

– Наша ассоциация была создана в январе этого года. Её цель – распространение российской культуры и русского языка за рубежом, а также участие наших соотечественниц в женских объединениях. В частности, я являюсь членом Международной женской ассоциации в Куала-Лумпуре, отвечаю за программу мероприятий. А другие российские соотечественницы входят в состав международных организаций, направленных на защиту прав женщин и детей. Мы ставим перед собой задачу информировать наших девушек, которые выходят замуж в Малайзии, об их правах – что им нужно делать в случае развода или в случае домашнего насилия.

Также мы поддерживаем мероприятия, которые организуются нашими соотечественниками в рамках Всемирного движения российских соотечественников, проживающих за рубежом. Например, мы принимали участие в акции «Подари открытку ветерану». А наши дети активно участвовали в Международном конкурсе детского рисунка, посвящённом 200-летию открытия Антарктиды русскими мореплавателями.

– Если говорить о русскоязычной диаспоре в Малайзии, насколько она заметна в общественной жизни страны?

– У нас довольно хорошо известна организация Amazing hiking Malaysia, которая входит в состав нашей ассоциации. Это международная группа, но её основной состав – это русскоязычные люди со всего постсоветского пространства. Каждое воскресенье мы ходим в походы по окрестностям Куала-Лумпура.

Во время пандемии коронавируса возникла идея организовать гуманитарную миссию для помощи иностранным работникам из разных стран, оказавшимся без средств существования в Малайзии в период карантина. С середины марта до середины мая были организованы ежедневные поставки продуктов нуждающимся. Также мы помогали нашим российским туристам, которые застряли в Малайзии по той же причине.

Катерина Чулкова

А сегодня мы начали осуществлять гуманитарную помощь коренным племенам Малайзии, оставшимся в джунглях. В конце июня состоялась уже третья наша гуманитарная миссия по оказанию помощи народу Оранг-асли.

И эти наши миссии стали очень заметны. Мы даже получили предложение о сотрудничестве от Департамента по делам Оранг-асли. Перед нами была поставлена задача поддержать 212 семей. Хочу отметить, что для нас это был первый опыт такого рода – мы никогда раньше не занимались оказанием гуманитарной помощи, к этому нас подтолкнула ситуация в период карантина. Но наши соотечественники очень ответственно отнеслись к этой миссии, и их вклад очень весом. Они помогают детскими вещами, продуктами, деньгами. А наши соотечественницы организуют развивающие занятия с детьми Оранг-асли. И мы реально чувствуем, что такое People Power – сила объединения.

– Государство вам оказывает какую-то поддержку?

– Сама собранная помощь – 212 пакетов с продуктами – это всё на средства самих соотечественников, а Департамент по делам Оранг-асли предоставил нам транспортную поддержку, чтобы мы смогли доставить наш груз в джунгли.

Удивительно, но к нашей гуманитарной акции подключились даже наши застрявшие российские туристы. Они нашли информацию об этом в интернете и написали нам с предложением помочь. И это очень трогательно, ведь туристы сами находятся в тяжёлом положении.

– Вы сказали, что и самим застрявшим российским туристам тоже пришлось помогать. Наверное, особенно сложно было в первое время, когда отменили все рейсы?

– К нам обращались за помощью несколько семей с детьми и несколько студентов. Да, это было в самом начале карантина. Потому что потом посольством был организован рейс для эвакуации, и основная часть наших туристов улетела домой. Остались только те, кто по каким-либо причинам не хотели уезжать, либо они ждут, когда откроется Таиланд.

Российское посольство очень своевременно реагировало на все просьбы и помогало людям – объясняло, что нужно делать, чтобы получать ежедневную материальную помощь. Сейчас за помощью к нам туристы уже не обращаются.

– А как вообще прошёл карантин в Малайзии?

– Всё было закрыто. Но мы находили поддержку у местных властей, чтобы проходить дорожные посты во время развоза нашей гуманитарной помощи. Сам карантин был очень строгим. Сейчас уже идёт ослабление – рестораны открыты, можно посещать торговые центры. Но кинотеатры и спортивные залы пока закрыты.

– Вы упомянули, что занимаетесь распространением русского языка. В Малайзии есть школы для русскоговорящих детей?

– Здесь работает школа на территории посольства. А в Российском центре науки и культуры организуются всевозможные занятия для детей по подготовке к школе и обучению русскому языку.

Отдельных русских школ нет, потому что здесь это довольно тяжело легализовать. Но многие семьи наших соотечественников заинтересованы в том, чтобы их дети учились по российской программе. Мои дети также учились в русской школе при посольстве – в экстернате. Моя дочка говорит без акцента, читает только на русском языке и даже пишет книгу на русском. В школу при российском посольстве берут всех желающих, а тех, кто не может учиться на дневном обучении, зачисляют в экстернат.

– Как в Малайзии относятся к русским?

– В Малайзии дружелюбно к нам относится. И особенно ценят наше образование – здесь очень много выпускников российских медицинских вузов, которые говорят на русском. Также немало выпускников российских инженерных вузов.

Неоднократно сама слышала от местных, что для того, чтобы изучать точные науки, надо ехать в Россию. Здесь, когда говоришь, что ты из России, это всегда вызывает очень позитивную и уважительную реакцию. В Малайзии знают нашу культуру, очень любят наш балет, ждут с нетерпением, когда он опять приедет на гастроли.

– Ваша работа в Международной женской ассоциации Малайзии также даёт вам возможность представлять Россию и её культуру?

– В эту организацию входят женщины из разных стран, а 30 процентов – это малазийки. Поскольку я отвечаю за программу мероприятий, это, конечно, помогает мне продвигать нашу культуру. В прошлом году к юбилею Александра Сергеевича Пушкина я организовала мероприятие, где мы говорили об интересных фактах его жизни. Также я распечатала его стихотворения на разных языках, чтобы женщины могли прочесть их вслух и оценить гениальность русского поэта.

Мероприятие оказалось настолько успешным, что в рамках Международной женской ассоциации Малайзии был создан литературный клуб, где стали проходить вечера, посвящённые другим европейским поэтам. Интерес к нашей культуре здесь большой. Ко мне постоянно обращаются с просьбой вновь организовать русский вечер, посвящённый Достоевскому или Толстому. 

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.