EN
 / Главная / Публикации / Светлана Парминг: «Мои ученики борются за русский язык»

Светлана Парминг: «Мои ученики борются за русский язык»

Светлана Сметанина21.02.2019

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.

В Швеции существует государственная программа сохранения родного языка, по которой дети иммигрантов из других стран имеют право на час в неделю бесплатных занятий по изучению родного языка. Понятно, что речь здесь идёт не только о русскоязычных школьниках. Например, в пригороде Стокгольма Сёдертелье, где живёт Светлана Парминг, уже 61% жителей – это выходцы из других стран. И это по официальным данным, а по не официальным – и все 70%. Неудивительно, что в классах шведских школ, где занимаются ученики Светланы, почти нет коренных шведов, в основном это выходцы с Ближнего Востока.

Светлана проводит занятия по русскому языку для шести групп. Это школьники, начиная с шестилетнего возраста и до 9 класса. Для всех посещение дополнительных уроков родного языка – дело сугубо добровольное. Но, по словам Светланы, всё-таки чаще родители, да и сами дети, выбирают эту дополнительную нагрузку, понимая, что в будущем им, наверняка, пригодится второй язык.

В тот день, когда мы общались со Светланой и её учениками по скайпу, на урок пришли три девочки – ученицы 9-го класса: Алевтина, Лиза и Беатрис. У каждой – своя история приезда в Швецию и разный уровень владения русским языком. Алевтина с родителями приехала в Швецию несколько лет назад из Белоруссии, Лиза – всего два года назад из России, а Беатрис родилась в Швеции в смешанной семье. Кстати, посещать уроки русского языка – это полностью её инициатива, родители тут не вмешивались. «Моя мама – русская, хочу говорить с ней по-русски. Также иметь ещё один язык – это очень хорошо, если ты ищешь работу. Мы с сестрой сами выбрали, что хотим дополнительно изучать русский язык, родители на этом не настаивали и не заставляли нас», рассказала Беатрис.

А Светлана вспоминает, что когда девочка пришла к ней в третьем классе, то почти совсем не говорила по-русски и всё время повторяла: «я не понимаю». Сегодня она разговаривает хоть и с акцентом, но почти свободно. Даже удивительно, что таких результатов удалось добиться всего за один час занятий в неделю. «Беатрис борется за русский язык», подчёркивает Светлана.

А для Лизы, наоборот, пока шведский язык представляет проблему. Но учиться в местной школе ей несложно – по словам девочки, сейчас они изучают то, что проходили в российской школе в 6-7 классе.

Шведская школьная программа до 9-го класса достаточно лёгкая и поверхностная. Именно по этой причине Светлана старается давать своим ученикам не только знания по языку, но и дополнительные сведения по культуре в целом.

«На прошлой неделе я помогла ученику в 8-м классе составить презентацию по реализму на шведском языке – им в школе дали такое задание. Мой ученик выбрал Достоевского, я ему рассказала много из его жизни, мы затронули роман “Идиот”, написали про князя Мышкина – с точки зрения понимания христианства. Вчера он мне сказал, что его презентация была самая интересная, все слушали с большим интересом. А больше всего презентация заставила слушать учительницу. Она призналась, что никогда не задумывалась над смыслом произведений Достоевского», рассказывает Светлана.

Со своими учениками она старается по мере возможности затронуть и произведения русской классики. Конечно, из-за нехватки времени большие романы изучить не удаётся. Зато есть рассказы. Так, недавно на девочек огромное впечатление произвёл рассказ Льва Толстого «После бала». «Рассказ так красиво начинается, Толстой всё так красиво описывает, и ты не догадываешься, что потом произойдёт что-то страшное. Ты представляешь себе этот идеальный мир, но внезапно эта картина рушится», делится своими впечатлениями Алевтина. Много споров вызвал и рассказ Антона Чехова «Пари», в котором речь идёт о молодом студенте, поспорившим на большую сумму денег с богатым человеком. Неожиданно для девочек герои XIX века, их мотивы и поступки становятся близки и понятны.

«Если мы будем относиться к любому произведению как к посланию из прошлого к нам с очень важным сообщением, если у учителя есть мудрость найти основное, что соединяет людей разных времён, объяснить, заинтересовать, то всё идёт прекрасно, и детям такие уроки очень интересны уверена Светлана.

Каждый преподаватель волен сам создавать свою программу и придумывать тему урока. С одной стороны, такая свобода открывает широкое поле для творческого человека, но, с другой, детям могут предлагать и откровенную ерунду. По словам Светланы, кто-то из учителей настаивает на необходимости изучать «Повесть временных лет», которая местным детям совершенно непонятна. А кто-то устраивает на уроке просмотр фильма «Невероятные приключения итальянцев в России». Именно для того, чтобы оказывать научно-методическую и практическую помощь учителям русского языка, в 2009 году была создана Центральная Ассоциация русских учителей Швеции, которую возглавила Светлана Парминг. Сегодня она объединяет порядка 50 педагогов.

15 февраля в Стокгольме состоялся семинар по повышению квалификации русских учителей, на котором Светлана представила разработанную группой коллег программу для преподавания русского языка в школах Швеции. Программа уже прошла апробацию в нескольких школах Швеции и получила положительные отзывы специалистов из шведского департамента образования.

В ходе семинара также были представлены учебно-методические комплексы для обучения русскому языку билингвальных детей во втором и третьем классах русских школ за рубежом «Хочу говорить по-русски», разработанные под руководством профессора А. Л. Бердичевского и изданные благодаря гранту фонда «Русский мир». Шведских учителей эти пособия весьма заинтересовали.

И наконец, на семинаре был дан старт новому проекту, посвящённому 220-летию со дня рождения Александра Пушкина. В 2011 году Светлана Парминг предложила коллегам отмечать День русского языка 6 июня – в рамках программы ООН по поддержке и развитию многоязычия и культурного многообразия. Интересно, что 6 июня – национальный праздник в Швеции. «И теперь шведы также знают, что в этот день родился наш знаменитый поэт и отмечается День русского языка», говорит Светлана.

К этому дню их ученики пишут эссе на заранее выбранную тему. Лучшие работы ребята затем читают во время выступления в посольстве РФ.

«Сейчас мы будем готовить беседу о Пушкине с 9-м классом, потом проведём урок литературы на шведском в их классах, будем говорить, как читать текст, как понимать и что в них заложено. Что необязательно быть верующим, надо просто понимать: все беды человека идут от него самого, когда он нарушает законы морального поведения», объясняет Светлана.

Недавно педагог готовила доклад «Русская словесность как средство воспитания молодёжи за рубежами Отечества» для выступления на Рождественских чтениях. Именно так она воспринимает свою миссию, приобщая русскоязычных детей к русскому языку и культуре. Сама она объясняет это так: «Мы живём в эпоху тотального уничтожения личности человека. И моя задача – поделиться своими знаниями. А если эти знания идут дальше, так это и хорошо! Дети должны задумываться над тем, для чего они живут, где правда, а где под правдой ложь».

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева