EN

Как живут русские в Узбекистане?

Олег Ткачёв19.10.2018

16 октября на родину в Пензу вернулись участники первого полевого этапа этнографической экспедиции Русского географического общества «Современный этномир». Экспедиция проводилась с 2 по 16 октября в крупных городах Узбекистана – Ташкенте, Бухаре и Самарканде – местах с наибольшей концентрацией русского и русскоговорящего населения республики.

Подобные экспедиции не проводились вот уже 30 лет, поэтому экспедицию Пензенского областного отделения РГО «Современный этномир» можно считать первой экспедицией РГО в Узбекистан.

Фото Игоря Пантюшова

Члены Пензенского областного отделения Русского географического общества Игорь Пантюшов, Олег Ткачёв, Алла Тархова и Ольга Ильина в ходе поездки по Узбекистану встречались с соотечественниками, которые с удовольствием приняли участие в проведении этнографических исследований. В общей сложности было опрошено свыше ста респондентов – людей разных профессий и увлечений. Проведены личные наблюдения, фиксация материалов путём фото- и видеосъёмки, записаны сведения в полевые тетради и интервью на диктофоны.

Особое внимание было уделено изучению сохранившихся в разных местах Узбекистана народных традиций и общественных отношений. В целом, собран ёмкий полевой материал, чтобы путём сравнения полученных данных провести предварительный анализ и проследить динамику закономерностей развития явлений современной культуры русскоговорящих жителей Узбекистана в отрыве от «большой России».

Представители РГО изучали и религиозную жизнь, межконфессиональное взаимодействие русского и коренного населения Узбекистана. Участники экспедиции встретились с митрополитом Ташкентским и Узбекистанским Викентием – главой Среднеазиатского митрополичьего округа Русской православной церкви, взяли интервью у митрополита и служителей митрополии.

Фото Игоря Пантюшова

В Бухаре исследователи встретились с настоятелем храма Архангела Божия иереем Леонидом Петровым, который организовал им встречи с прихожанами и участниками воскресной школы при храме, а также увлекательную экскурсию по городу. В Самарканде протоиерей Роман Загребельный, настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы, также оказал значительную поддержку экспедиции, организовав встречу с прихожанами и экскурсию.

Благодаря поддержке Географического общества Узбекистана участники экспедиции смогли наладить межрегиональные и международные культурные и научные связи с ведущими вузами Узбекистана. Проведены рабочие встречи и круглые столы, встречи с преподавателями и студентами Национального университета имени Мирзо Улугбека, Туринского политехнического университета, Бухарского государственного университета и Самаркандского государственного университета. Благодаря содействию активного члена УзГО Виктора Федорко в ходе встреч проведены обсуждения с участием ведущих географов Узбекистана путей дальнейшего сотрудничества в области развития географических исследований, вопросов экологии, привлечения молодёжи к популяризации географии.

Изучению русского языка и литературы в Узбекистане уделяется большое внимание. Практически в каждом учебном заведении есть несколько классов, где преподавание ведётся на русском языке. Участники экспедиции посетили несколько русских школ, где встретились с педагогами и школьниками В ходе встреч исследователи рассказали учащимся про экспедицию, Русское географическое общество, провели опросы школьников и педагогов в рамках проекта.

Запомнилась яркая встреча с соотечественниками – представителями русского, башкирского, татарского и крымскотатарского культурных центров, организованная для участников экспедиции в Представительстве Россотрудничества. Исследователи не только рассказали об экспедиции, её целях и задачах, но и устроили небольшой концерт – перед собравшимися выступила Алла Тархова.

Фото Игоря Пантюшова

Впереди экспедиции еще предстоит большая аналитическая работа по обработке полученных сведений. В планах – серия научных и публицистических статей, проведение конференции и круглого стола, фотовыставки «Глазами соотечественников» и других мероприятий.

Во время экспедиции в Узбекистан её участники всё время пользовались поддержкой местного населения. Люди вполне понимали её значимость для жителей России и Узбекистана, особенно для соотечественников, проживающих вдали от исторической родины.

Особенно ценным было участие в опросах соотечественников и других мероприятиях молодых людей. Это вселяет надежду на сохранение этнокультурного многообразия в Узбекистане, налаживание партнёрского взаимодействия.

Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

Русский язык пользуется большой популярностью в Центральной Азии, и Кыргызстан здесь не исключение. Именно русский язык остаётся основным средством межнационального общения, поиска информации и развлекательного контента, обучения и расширения возможностей выгодного трудоустройства.
Алина Липп из Германии, журналист и военный корреспондент, ведёт самый популярный телеграм-канал в немецкоязычном сегменте, посвящённый России и СВО. А теперь она ещё и помогает тем своим соотечественникам, которые хотели бы переехать в Россию, поскольку разделяют традиционные ценности.
Председатель Всемирного координационного совета российских соотечественников Михаил Дроздов родился во Владивостоке, но почти 30 лет живёт и работает в Китае. Он рассказал о том, какие проблемы приходится решать организации и как изменилась политика России в отношении соотечественников.
В русском языке ударение играет важную роль. Оно не только фиксирует нормативные варианты произношения, но и определяет разницу в лексическом значении слов. Неверно поставленный акцент может исказить смысл высказывания.
В течение 2024 года при поддержке фонда «Русский мир» был реализован масштабный образовательный проект «Языковой мост Россия – Монголия». Российские педагоги провели занятия в 50 учебных заведениях в аймаках Монголии, а также в столице страны Улан-Баторе. Более 10 тысяч учащихся стали участниками занятий по русскому языку.
Выбор той или иной формы существительного в сочетании с предлогом порой вызывает затруднения, поскольку в живой речи можно встретить разные варианты: в снеге и в снегу, на пухе и на пуху, в мёде и в меду... Равноправны ли эти конструкции?