SPA FRA ENG ARA
EN

Как обстоят дела с изучением русского языка в Иране

Iras (Иран)18.09.2018

Редакторы Центра по изучению Ирана и Евразии составили исчерпывающий список организаций, где в Иране можно изучать русский язык. В десяти иранских вузах есть кафедры русского языка. Помимо полноценных бакалаврских и магистерских программ студентам предлагаются отдельные спецкурсы на русском языке, а в Тегеранском университете даже есть аспирантура, связанная с изучением русского языка.

Соседство Ирана и России, долгая история отношений двух стран в культурной, экономической и политической сферах, большой научный потенциал русскоязычных университетов — как гуманитарных, так и технических — особый статус русского языка на постсоветском пространстве и, конечно же, богатая русская литература — всё это послужило причиной появления русистики в Иране. В настоящее время в Иране насчитывается десять кафедр русского языка: пять кафедр в Тегеранском университете, кафедра в Боджнурдском университете и т. д. Также изучением русского занимаются и другие образовательные учреждения. В целом можно выделить следующие типы учреждений:

Фото: gturs.com


1. Университеты;

3. Научные и литературные общества при университетах;

4. Частные образовательные центры.

Изучение русского языка в университетах

1) Тегеранский университет

a) Факультет иностранных языков

Динамично развивающиеся отношения РФ и Исламской Республики в научной, экономической и культурной сферах, богатство русского языка и литературы, а также мировое значение теоретических школ русского языкознания подталкивают к простому выводу: необходимость сформировать направление по изучению русского языка в бакалавриате, магистратуре и докторантуре очевидна как никогда. Это направление обязательно должно включать литературоведческий, переводческий и педагогический профили. Задача состоит в том, чтобы обеспечить выпуск высококвалифицированных кадров (преподавателей русского языка и литературы в вузах, исследователей-лингвистов и переводчиков).

Кафедра русского языка Тегеранского университета, основанная одновременно с вузом, проводит обучение бакалавров по двум направлениям: «Русский язык и литература» и «Практика перевода русского языка». В 2001 году открылись магистерские направления «Русский язык» и «Русский язык и литература». В 2008 году направление по изучению русского языка открылось и в докторантуре (PhD).

b) Факультет мировых исследований

На факультете мировых исследований русский изучают студенты, получающие образование по направлению «Российские, кавказские и центральноазиатские исследования». Кроме того, многие преподаватели этой кафедры являются выпускниками российских вузов, а значительная часть курсов читается на русском языке. Вот уже шесть лет заведующим кафедрой является доктор политологии Мехди Санаи (действующий посол в РФ — прим. перев.).

Тегеранский университет. Фото: news-front.info


c) Филологический факультет

Здесь русский язык в рамках шести учебных курсов преподаётся студентам магистратуры, обучающимся по программе «История Центральной Азии и Кавказа».

d) Факультет права и политических наук

Магистранты и докторанты этого факультета изучают русский в рамках программы «Центральноазиатские и кавказские исследования».

2) Исламский университет Азад, филиал в северном Тегеране

a) Кафедра перевода русского языка в этом университете была открыта в 1987 году. С самого начала задачей этой кафедры являлось обеспечение рынка труда квалифицированными переводчиками. Срок обучения бакалавров составляет восемь семестров (четыре года). Однако с учётом того, что в иранских школах русский язык не преподаётся, а сами абитуриенты имеют о нём очень смутное представление, кафедрой были открыты курсы довузовской подготовки.

b) Магистерское направление по изучению русского языка было открыто в университете в 2016 году. Студенты имеют право выбирать курсы, которые они хотели бы прослушать: «Перевод исламских текстов» (с персидского на русский), «Психолингвистика» и др.

c) Научный коллектив кафедры в настоящее время составляют пять преподавателей, четверо из которых имеют степень доктора наук. Преподаватели кафедры являются авторами ценных публикаций, посвящённых русскому языку и литературе, методике преподавания и другим исследованиям. Стоит отметить также их переводческую деятельность. Кроме того, учёные часто выступают с докладами как на иранских, так и на зарубежных конференциях.

d) С момента основания кафедры и до 2018 года около 2100 студентов поступили на это направление, 1400 из них успешно выпустились из университета. Выпускники трудоустраиваются переводчиками в МИДе, в военных организациях, исследовательских учреждениях и в частных компаниях; также они занимаются преподаванием.

3) Университет Тарбиат Модарес

В 2000 году в Университете Тарбиат Модарес была открыта кафедра русского языка, на которой первоначально работало два преподавателя. В следующем году — впервые по этому направлению — начался набор студентов в магистратуру, и сейчас на кафедре русского языка учатся как магистранты, так и докторанты.

С 2001 года и до сих пор на дневное отделение магистратуры в среднем поступает восемь человек, а с 2008 года такое же количество проходит по конкурсу и на вечернее отделение. Деятельность кафедры расширилась ещё больше, когда в 2013 году была открыта докторантура, куда поступают примерно четыре человека в год. Таким образом, в настоящее время пять преподавателей ведут курсы у 45 магистрантов и 20 докторантов.

С 2001 года по этому направлению выпустилось уже около 100 магистров.

4) Университет Мазендерана

Университет Мазендерана готовит специалистов по русскому языку в рамках переводческого направления.

5) Мешхедский университет имени Фирдоуси

В Университете им. Фирдоуси, крупнейшем вузе на северо-востоке Ирана, кафедра русского языка начала свою работу в 2005 году. В тот год на бакалавриат по направлению «Практика перевода русского языка» были зачислены первые 20 студентов. Важно подчеркнуть, что благодаря усилиям кафедры университет располагает богатейшей библиотекой по русистике и русскоязычной литературе в Иране, в которую поступают самые современные учебные пособия. Мешхедским профессорам в этом деле активно помогали их российские коллеги.

Лингафонный кабинет с современным оборудованием позволяет проводить устные и письменные экзамены на международном уровне.

Научные кадры кафедры русского языка являются лучшими выпускниками как иранских, так и зарубежных университетов. Помимо активного членства и выступлений в научных обществах, профессора кафедры опубликовали большое количество статей, монографий и учебных пособий.

В настоящее время на бакалавриате по программе «Русский язык и литература» учатся 110 человек.

Стоит отметить и то, что процент выпускников этой кафедры довольно высок среди поступивших в магистратуру и докторантуру Тегеранского университета и Университета Тарбиат Модарес.

Одним из важнейших направлений деятельности кафедры является сотрудничество с российским фондом «Русский мир», с которым Университет им. Фирдоуси заключил меморандум о взаимопонимании. Результатом принятия документа стало создание «Кабинета Русского мира» на факультете филологии и гуманитарных наук. Также меморандум предусматривал оказание безвозмездной помощи в преподавании русского языка и литературы и бесплатное предоставление учебных материалов.

Люди, не являющиеся студентами университета им. Фирдоуси, могут выучить русский язык в специальном университетском колледже.

В будущем руководство вуза планирует сформировать магистерское направление по изучению русского языка и литературы.

6) Гилянский университет

В Гилянском университете кафедра русского языка заработала в 2006 году, и её первыми учащимися стали 35 студентов-переводчиков. В настоящий момент на кафедре работают пять преподавателей.

Гилянский университет развивает активное сотрудничество с другими вузами каспийского региона (в частности, с Астраханским государственным университетом): так, между учебными заведениями заключаются меморандумы и реализуются программы по обмену студентов и преподавателей. Таким образом, учащиеся Гилянского университета имеют возможность на протяжении всего периода обучения ходить на занятия к российским профессорам.

Период обучения бакалавров по переводческому направлению первоначально составлял девять семестров. Первый семестр, предуниверситетский, включал такие предметы, как грамматика русского языка, письменные упражнения и устная практика. Предуниверситетская подготовка прекратилась в 2015 году.

7) Университет Альзахра

Кафедра русского языка в Университете Альзахра открыла двери для студентов в 2010 году. Выпускники-бакалавры этой кафедры успешно поступают на магистерские направления в самые авторитетные вузы Ирана.

Кафедра русского языка проводит также различные образовательные мероприятия: международные конференции, культурные выставки, фестивали Корана, мастер-классы по русскому языку, а также открытые лекции, которые читают как университетские, так и приглашённые профессора.

Сейчас на этой кафедре обучаются более 100 студентов бакалавриата.

Цели кафедры русского языка в ближайшие пять лет:

— Открытие магистерских направлений;

— Открытие новых направлений на бакалавриате («Практика перевода русского языка» и «Русская литература»);

— Заключение меморандумов о сотрудничестве в культурной и научной сфере с российскими, среднеазиатскими и кавказскими вузами;

— Проведение специальных семинаров и научных конференций.

8) Университет имени Шахида Бехешти

Кафедра русского языка в Университете им. Шахида Бехешти заработала в 2010 году, зачислив на обучение 20 студентов бакалавриата.

Кафедра ведёт сотрудничество с престижными вузами РФ, Средней Азии и Кавказа.

9) Университет имени Алламе Табатабаи

В Университете им. Алламе Табатабаи также уже несколько лет действует программа по изучению русского языка.

10) Университет Гомбад Кавус

Программа по изучению русского языка на бакалавриате открылась недавно и в Университете Гомбад Кавус.

Фонды по изучению русского языка, действующие в стенах университетов

— «Кабинет Русского мира» в Мешхедском университете им. Фирдоуси;

— Представительство фонда «Русский мир» на факультете иностранных языков Тегеранского университета;

— Представительство Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина в Университете Альзахра.

Общество русского языка и литературы

Научное общество было создано в целях развития иранской русистики, совершенствования техник преподавания русского языка и литературы, а также в целях повышения качества профессиональной подготовки. Общество русского языка и литературы действует на некоммерческой основе. Его периодика посвящена исключительно научным темам и выходит в Иране на русском языке.

Источник: ИноСМИ

Также по теме

Новые публикации

Отца Герасима, настоятеля православного храма Царственных Страстотерпцев в аргентинском городе Мар-дель-Плата, наградили на национальном празднике иммигрантов за вклад в развитие культурных связей и сохранение традиций. За полтора десятка лет своего существования храм стал центром духовного и культурного притяжения как для русскоязычных прихожан, так и для аргентинцев.
Его холсты покупают за десятки миллионов рублей, а вот имя сегодня немного забылось, и только старый альбом в домашней библиотеке напоминает, что такой художник был. Творчество Константина Юон стоит открыть заново – и не только потому, что в этом году празднуется его 150-летний юбилей, но и потому, что его работы отражают дух до- и постреволюционной России.  
Обмен мнениями и информацией является неотъемлемой частью жизни общества. Процесс обсуждения происходит по-разному, в том числе в формате публичного спора. Термины «дискуссия», «диспут», «дебаты», «полемика», несмотря на кажущуюся синонимичность, имеют различные оттенки смысла. В чём их отличие?
На площадке ГИТИСа состоялась панельная дискуссия «Русская симфония: мосты культуры и искусства между народами». Эксперты из разных стран, собравшиеся на XVII Ассамблею Русского мира, поделились своим видением того, как искусство соединяет страны и народы, помогая продвигать русский язык и культуру.
.Доступность изучения русского языка в Тунисе в последние годы существенно выросла, этому помогло внимание со стороны России и внедрение цифровых технологий. Об этом рассказала «Русскому миру» председатель Тунисской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ТАПРЯЛ), главный государственный инспектор русского языка Минпросвещения Туниса Ранда Заяни.
Наречия придают тексту выразительность, делают высказывание более ярким, живым и помогают точнее передать мысль. Вспомним правописание таких наречий, как с(?)плеча, к(?)верху, на(?)ощупь, в(?)открытую, по(?)старинке, в(?)полноги и др.
В рамках XVII Ассамблеи Русского мира состоялась дискуссия «Положение русского языка в мире: образование, литература, региональная специфика». Ведущие российские лингвисты обозначили главные направления работы в сфере исследования и преподавания русского языка. А русисты из-за рубежа рассказали о своём видении ситуации.
Дискуссионная площадка «Народная дипломатия как инструмент укрепления народного единства» стала, наверное, одной из самых эмоциональных по накалу выступлений на XVII Ассамблее Русского мира. Участники обсудили продвижение русской культуры и языка, а также сохранение исторического наследия России. Проблема в том, что в недружественных странах делать это становится всё сложнее.