EN
 / Главная / Публикации / Алексей Кара-Мурза. Как возможен Русский мир?

Алексей Кара-Мурза. Как возможен Русский мир?

31.03.2010

Проблематика «русского мира» стала в последнее время чрезвычайно популярной. «Конгрессы соотечественников», расширение связей с русской диаспорой, пропаганда русского языка в мире – всё это, несомненно, важно и нужно. Но у понятия «русский мир» есть и другой смысл – «мир между самими русскими» и – в первую очередь – в самой России.

Речь, разумеется, идет прежде всего о «мире» мировоззренческом и идеологическом, о создании хотя бы минимального идейного консенсуса, способного стать фундаментом гражданской нации. Между тем, в России продолжается, выражаясь термином из социальной лингвистики, «война дискурсов» - не просто разных, а непримиримых идейно-речевых конструкций, нацеленных не на диалог и постепенную конвергенцию, а на взаимное уничтожение по принципу «победитель получает всё».

Известный голландский социальный лингвист Т. ван Дейк показал, что именно в дискурсивных практиках происходит идеологическая социализация людей, формируется их идентичность. В идеале, в ходе взаимодействия и взаимопроникновения частных дискурсов и основанных на них идентичностей кристаллизуется общегражданский язык, который и конституирует нацию с особой общегражданской национальной идентичностью.

Россия, на протяжении многих десятков лет являет собой пример принципиально иного рода. Здесь сосуществование различных дискурсов не порождает общегражданский язык, а, напротив, ведет ко всё большей идеологической сегментации, окукливанию и герметизации различных «картин мира», их острой конфронтации, и в итоге - к их общей деградации и взаимной аннигиляции. Периоды идейной смуты (Юрген Хабермас назвал их «гласностью без слышимости») сменяются периодами репрессивной регламентации и нивелировки как политического языка, так и социальности в целом: высказывать свои собственные мысли становится опасным, «своим» признается тот, кто правильно заучивает и повторяет слова власти.

История показывает, что идеологическая «монолитность» в новейшую эпоху не может держаться сколько-нибудь долго: языковой официоз деградирует и разваливается, а в скором времени разваливается и весь социум. Процесс социальной деградации идет именно в такой последовательности: всё начинается с идейных сомнений, дискурсивной иронии (вспомним великую роль в нашей истории политических анекдотов), с создания альтернативного языка, – а в скором времени рушится всё идеократическое здание. При этом старые речевые практики и после краха старого режима остаются, продолжают функционировать, пророчат о реванше и т.д. Как результат, мы имеем то, что имеем: отсутствие общегражданского языка ведет к тому, что на развалинах старой советской идентичности у нас и не проросла новая «национальная идея» и не сформировалась общегражданская нация.

Вся история показывает, что поначалу именно в речи и письме происходит столкновение сторонников порядка и сторонников изменений. В иных обстоятельствах это постепенно ведет к созданию динамичного либерально-консервативного соотношения и разумного компромисса «партии порядка» и «партии реформ». В России же подобная межпартийная борьба пока всегда приводила к иному результату: консервативный лагерь у нас вырождается в охранителей, а сторонники изменений - в радикалов. Вспоминаются точные слова Петра Бернгардовича Струве, сказанные о ситуации в России начала прошлого века: «Реакция и революция у нас стоят друг друга. Они равно непримиримы в своем тупом упоре». (Характерно, что 140-летний юбилей либерал-консерватора и русского «примирителя» Петра Струве прошел практически незамеченным как в стане сегодняшних охранителей, так и радикалов. Между тем аналогичный юбилей Владимира Ульянова-Ленина будет, несомненно, широко отмечен: на головы граждан в очередной раз выльются солидные порции как безмерной апологетики, так и проклятий).

Возникают закономерные вопросы: почему так происходит в России и почему у некоторых других получилось принципиально иначе? Сошлюсь в этой связи на хорошо знакомый мне пример Франции, взяв в качестве объекта лишь одну линию напряжения во французской политической культуре, а именно: столкновение двух эмансипаторских дискурсов – демократического и либерального, то, что принято называть «линией Руссо» и «линией Вольтера».

Напомню: при жизни демократ Руссо и либерал Вольтер очень не любили друг друга – сейчас их саркофаги рядышком стоят в Пантеоне. Либерал Вольтер называл демократа Руссо «вором-вольнодумцем с большой дороге». Младший по возрасту Руссо старался отвечать тем же и понять его можно. Ну как он мог отнестись, например, к такому известному либерально-элитистскому утверждению Вольтера: «Мы - легион доблестных рыцарей, защитников правды, которые допускают в свою среду только хорошо воспитанных людей». В частной переписке либерал Вольтер был еще более откровенным: «Что касается черни (canaille), то мне нет до нее дела: она всегда останется чернью. Я возделываю свой сад, но нельзя же в нем обойтись без жаб. Что ж! Они не мешают мне слушать пение соловья» (Письмо Даламберу 1757 г.) Или такая сентенция: «Чернь никогда не руководствуется рассудком, и на нее надо надевать намордник, как на медведей» (Письмо Екатерине II 1771 г.)

Пережив в эпоху якобинства свой апогей, руссоистская идея «коллективной воли народа» (концепция раннедемократическая, но лишенная либеральной составляющей) постепенно окультурилась, всё более наполняясь просвещенческим и правовым содержанием. (Попутно добавлю, что, в отличие от Франции, Англия пришла к искомому либерально-демократическому синтезу иным путем: не за счет либерализации демократизма, а, наоборот, – за счет все большей демократизации аристократического либерализма).

Поэтому в развитых демократиях мы сегодня имеем принципиально иную картину: особые, «партийные» языки и соответственно разные частные идентичности не «слились в экстазе», но сравнительно мирно сосуществуют. В той же Франции, за иронической маской либерал-консерваторов Ширака или Саркози с их элитарным снобизмом проглядывает знаменитый вольтеровский прищур, хотя и явно стилизованный. А в жесткой социальной риторике левых типа Жоспена или Сеголен Руаяль слышатся отголоски неистового Жан-Жака Руссо. Однако сегодня оба «языка» (условно, «правый» и «левый») сместились к центру, маргинализировав как ультралевую, так и ультраправую риторику.

Но как это получилось, что называется, технически? Как произошел переход от эпохи взаимной ненависти Вольтера и Руссо к эпохе, когда острая политико-идеологическая конфронтация, разрешается на конкурентных выборах внутри уважающей единую Конституцию французской нации? Выход был найден, где-то спонтанно, где-то сознательно, в «перекоммутации» частичных (отсюда и слово – «партийных») дискурсов, от нацеленности на конфронтации к поиску относительного согласия.

Я не стану в стиле Мишеля Фуко рассказывать сейчас про дисциплинирующие («надзирать и наказывать») практики государства, про кодекс Наполеона, про несколько революций, про пять французских республик. Это важно, но я сосредоточусь на более близком мне сюжете – роли социальных мыслителей, интеллектуалов вообще. Именно они (об этом написаны сотни и тысячи умных текстов) провели сначала интеллектуальную деконструкцию партийных дискурсов (если угодно, их «разминирование»), а затем предъявили эти уже разминированные частные «языки» к участию в общенациональном диалоге. Результатом стало, ни много ни мало, рождение общегражданской нации, не лишенной серьезных идентификационным напряжений, но вполне жизнеспособной.

Вот короткий пример такой интеллектуальной цепочки: деконструкция-разминирование-новое конструирование. Кто был главным врагом для Вольтера в строительстве искомой им идеальной Франции? (Замечу, Вольтер хотел реформировать Францию по английским образцам, был французским «западником», прямым учеником Локка и Болинброка, и тоже шли разговоры о том, что он якобы «агент влияния», чуть ли шпион. Правда, разговоры эти давно стихли). Главный враг для Вольтера – либерала и просветителя - «фанатизм», а идеал - «веротерпимость». А кто главный враг для демократа Руссо? Это – «праздность», а идеал – «общество равных в труде». Соответственно, либерал-элитист Вольтер причислял Руссо именно к «фанатикам», считая его вожаком непросвещенной толпы. Руссо, в свою очередь, считал Вольтера человеком «праздным», а его умствования – занятием праздным (барской причудой), в то время как историю, по его мнению, должен делать народ.

Но постепенно выяснилось, что при всей персональной взаимной неприязни фатального идейного расхождения между ранним либерализмом и ранним демократизмом нет. Если хорошенько подумать (а это и было сделано несколькими поколениями французских интеллектуалов) идеал труда не противоречит идеалу веротерпимости, а праздность и фанатизм – это действительно две проблемы, равно требующие преодоления силами как либералов, так и демократов. И сегодня французские правые и французские левые обладают хотя и разными, но равно способными к синтезу «языками» (условно говоря, либерал-консервативным и социал-либеральным) и борются за мозги и голоса хорошо образованного среднего класса, у которого есть реальный выбор.

России в этом плане еще предстоит проделать большой путь. У нас условные либералы и демократы, западники и самобытники, правые и левые так и не смогли хотя бы относительно договориться – замечу, на потеху монопольной власти, поднаторевшей в осуществлении любимого кредо «разделять и властвовать». Однако вселяет некоторый оптимизм то, что и в нашей истории есть добрые примеры идейной диалогичности и частичной конвергенции различных частных «языков». В середине XIX в., при отсутствии формальной многопартийности, в русской интеллектуальной среде четко выделялись две «партии» со своим особым языком и картиной мира – «западники» и «славянофилы». Но заметил же Александр Герцен внутреннее душевное сродство этих «друзей-недругов»: «Мы были, как Янус или двухглавый орел: головы смотрели в разные стороны, но сердце билось одно».

Примером такого сердечного единения могли бы стать взаимоотношения лидеров двух «партий» - либерала-западника Бориса Николаевича Чичерина и либерала-славянофила Ивана Сергеевича Аксакова: много полемизируя в печати, они, в трудные моменты выступали единым фронтом против обскурантизма и тупости петербургской бюрократии. Добавлю: Чичерин и Аксаков были не просто «москвичами», но еще и соседями, многие годы квартировавшими в особняке князя Голицына на Волхонке. Сегодня, на фасаде находящегося в этом доме Института философии РАН мемориальные доски Чичерину и Аксакову висят рядом – как символ возможного интеллектуального примирения внутри «русского мира».

Не менее знаменательным является поведение двух других гигантов русской культуры – Ивана Сергеевича Тургенева и Федора Михайловича Достоевского, которых многие современники небезосновательно считали идейными вдохновителями соответственно «западников» и «славянофилов».

Зимой 1857-1858 гг. Тургенев жил в Риме: там он закончил повесть «Ася» и начал «Первую любовь» и «Дворянское гнездо». Вместе с этим он был постоянным участником политического кружка, группировавшегося в салоне великой княгини Елены Павловны и сыгравшего большую роль в идейной и кадровой подготовке «великих реформ». Как и его товарищи, Тургенев в Риме жадно следил за событиями в России: его радовали первые шаги нового императора Александра II, но настораживали некоторые моменты общественной жизни. В частности, он заметил попытки отдельных чиновных карьеристов второго ряда, приодевшихся во входящие в моду одежды «либералов», устроить погром русского славянофильства под лозунгами: «Хватит! Натерпелись при Николае! Теперь наша взяла!». Что сделал тогда либерал и западник Иван Тургенев? Он разослал в несколько европейских газет статью в защиту русских славянофилов, подчеркнув их бесспорные гражданские достоинства, их роль в деле освобождения России. Западник Тургенев не ошибся в своих друзьях: такие лидеры славянофилов, как Ю.Самарин или князь В.Черкасский сыграли большую роль в подготовке и осуществлении «александровских реформ».

А вот другой пример. Возвратившись из конце 1859 г. в Петербург, ранее опальный Федор Михайлович Достоевский решает поддержать реформаторские начинания Александра II с… «почвеннических» позиций. В разгар «великих реформ», в основанном им совместно с братом журнале «Время», Федор Михайлович, в противовес государственному официозу о том что реформы Александра есть якобы «продолжение дела Петра Великого в сближении России с Западом», выдвигает прямо противоположный тезис: идущие реформы кладут конец петровской эпохе. «Реформа Петра Великого нам слишком дорого стоила: она разъединила нас с народом… Но теперь разъединение заканчивается. Петровская реформа, продолжавшаяся вплоть до нашего времени, дошла наконец до последних своих пределов… Мы говорим о примирении цивилизации с народным началом». Современники отмечали, что «почвенническая» позиция Достоевского способствовала укоренению и, как сейчас бы выразились, «легитимации» александровских реформ, несомненно имевших либеральный вектор.

В сегодняшней России стало считаться хорошим тоном по любому поводу  хулить либералов и либерализм. Увы, но в том, что в русской игре в «Кто виноват?» виноватыми сегодня оказались либералы, есть и изрядная доля их собственной вины. Многие из нас не слишком затрудняли себя изучением лучших образцов мирового и русского либерального наследия и почему-то решили, что Россия дастся им легко. Следует признать, что «праздность» и «нетерпимость», о которых так ярко, но порознь, говорили когда-то Руссо и Вольтер как о главных пороках человечества, сегодня стали общей болезнью, охватившей многих и многих, независимо от их политической самоидентификации. Думаю, что и спасти нас сможет только универсальное средство, спасшее уже не один социум: труд плюс веротерпимость.

Сегодня Россия остро нуждается в реабилитации «либерального проекта» - не только как эмансипаторского, но и как глубоко конструктивного. В русском просвещенном либерализме, который давно уже стал элементом русской «национальной почвы», накоплен большой интеллектуальный запас, готовый для предъявления в разумном общенациональном диалоге. Без этого диалога и без учета либерального видения мира «русский мир» вряд ли состоится.

Автор: доктор философских наук, заведующий отделом социальной и политической философии Института философии РАН, президент Национального фонда «Русское либеральное наследие».

Статья публикуется в авторской редакции

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева