Новые переводы Марины Цветаевой изданы во Франции
Редакция портала «Русский мир»
01.10.2018
Двадцать одно произведение Марины Цветаевой, среди которых поэмы, сказки и незавершённые стихи, вошли в сборник французских переводов «Великие поэмы», который появился в книжных магазинах Франции, сообщает ТАСС. Во Франции Цветаеву считают одной из лучших поэтов XX века и чтут её память. В последние годы на доме в парижском пригороде, где жила русская поэтесса в 1930-х годах, установили мемориальную доску. Кроме того, одной из парижских библиотек было присвоено имя Марины Цветаевой.
Автором переводов, изданных в новом сборнике, стала Вероника Лосская, которую считают одним из крупнейших в Европе специалистов по русской литературе. В сборник вошли произведения, которые впервые изданы на французском языке. По словам издателя «Великих поэм», благодаря сборнику у французского читателя появилась возможность познакомиться со всем творчеством русской поэтессы.
Марина Цветаева уехала в Париж с 1925 году и прожила во Франции четырнадцать лет. Живя в Париже, она публиковала свои произведения и делала переводы русских классиков. Стихи Александра Пушкина в переводе Цветаевой и сегодня считаются во Франции каноническими.
Автором переводов, изданных в новом сборнике, стала Вероника Лосская, которую считают одним из крупнейших в Европе специалистов по русской литературе. В сборник вошли произведения, которые впервые изданы на французском языке. По словам издателя «Великих поэм», благодаря сборнику у французского читателя появилась возможность познакомиться со всем творчеством русской поэтессы.
Марина Цветаева уехала в Париж с 1925 году и прожила во Франции четырнадцать лет. Живя в Париже, она публиковала свои произведения и делала переводы русских классиков. Стихи Александра Пушкина в переводе Цветаевой и сегодня считаются во Франции каноническими.