Select language:

Moscow metro audio announcements are all translated in English

 / Главная / Russkiy Mir Foundation / News / Moscow metro audio announcements are all translated in English

Moscow metro audio announcements are all translated in English


28.04.2017

Now announcements in both Russian and English can be heard on all trains of the Moscow metro. In the light of preparations for the 2018 FIFA World Cup, not only subway stations are now advertised in English, but also the metro staff goes through intensive English language training, as per the head of Moscow metro Dmitry Pegov. Let us remind you that on the first stage, the names of all stations on the Tagansko-Krasnopresnenskaya and the Circle Line were translated.

As the Russian capital guests have any questions they will be served at the Live Interaction stands. Along with Russian and English, several other languages are going to be used.

Navigation signs throught the metro will be all translated. The subway map will be issued in several languages as a supplemental help for the city guests.

Moscow metro is thought to be one of the most beautiful and expensive projects in the history of metropolitan architecture. It works beginning from 1935, and bears 56% of public transportation duty in Moscow. 

Russkiy Mir

News by subject

Publications

A sign of the new era is vaccine tourism to Russia. Foreigners are officially allowed to be vaccinated against coronavirus in the country. And it is quite easy to do this, whereas in most European countries those wishing to get vaccinated will have to stay for a long time on the waitlist. There were plenty of people willing to buy such an unusual tour. The Germans were the first to come to Moscow for the life-saving vaccine.
When he was about 10 years old, Devadatta Rajadhyaksha read the book The Adventures of Dennis, by Victor Dragunsky. Rajadhyaksha was mesmerized by naughty little Dennis, who kept grass snakes, lizards, and frogs in his pockets, made funny faces in front of the mirror, and liked to hop and skip. The book was originally written in Russian, but Rajadhyaksha read the book in his mother tongue, Marathi, as Dennis Chya Goshti. Rajadhyaksha is now in his forties, and the book is still a favorite.  Thanks to nostalgia, the literary legacy of the USSR has a long afterlife!