Select language:

Bella Award named the winners

 / Главная / Russkiy Mir Foundation / News / Bella Award named the winners

Bella Award named the winners


22.03.2017

The winners of the Bella Award were congratulated at the Award Ceremonies in Russia and Italy.

Russian-Italian award was established five years ago in memory of the famous Russian poet Bella Akhmadulina. The main goal of this competition is to support and promote young poets.

Following tradition, the winners were chosen in two categories, among the poets who write in Italian and in Russian languages. Also the separate award was given to the author of the contemporary poetry essay.

This year, two more participants, from Italia and from Russia have won prizes in brand-new nomination. It is called ‘Optimism is aroma of life’, and dedicated to Italian poet, writer and screenwriter Tonino Guerra.

The head of the jury and literature critic Natalia Ivanova stressed that impressive work was done. The winners were chosen after heated debates.

Ekaterina Perchenkova was recognized as the author of the best poem in Russian, Alessandra Kava is the best poem in Italian. In Guerra’s nomination Vasily Borodin and Federica Giordano have won. Ilya Kuklin was called the author of the best essay.

Russkiy Mir

News by subject

Publications

Krasnoyarsk feels like Florence in some ways. It can be admired from lovely observation decks on the hills. There is a picture-perfect river that divides the city, although the Yenisei is three times wider than the Arno. Beautiful natural surroundings literally embrace the residential areas. It takes up to thirty minutes to reach the ski slopes. When locals are asked, "Where is the taiga?", they smile and point to the nearby woods.
Rasul Gamzatov, a nationally acclaimed Avar poet, was born on September 8, 1923, 100 years ago. He was the author of "Cranes", perhaps the most touching song lyrics about war and fallen soldiers. Mr. Gamzatov did not write in Russian. Thus, we know his poetry through translations of other Russian poets. Nevertheless, one of his friends said, "Translators are unable to think up anything here".