EN
 / Главная / Публикации / Георгий Толорая: Работа фонда в Китае продолжится и после закрытия Года русского языка

Георгий Толорая: Работа фонда в Китае продолжится и после закрытия Года русского языка

20.10.2009

В Китае завершился Год русского языка, в течение которого фонд «Русский мир» осуществил несколько интересных проектов: открыты три Русских центра – в Пекине, Даляне и Чанчуне; проведено несколько олимпиад по русскому языку, организованы курсы, разработаны и размещены в свободном доступе на интернет-портале фонда китайские версии мультимедийных программ по изучению русского языка; при участии фонда в марте 2009 года состоялась конференция «Полицентричность и российско-китайское взаимодействие в Азии: Россия и Китай – сотрудничество на фоне глобального кризиса», а в партнёрстве с Российским информационным каналом «Вести» снят документальный фильм «Китай. Год русского языка», снабжённый субтитрами для трансляции на китайском телевидении.

Подвести итоги работы, проделанной фондом «Русский мир» в этом году в Китае, мы попросили руководителя управления региональных программ Георгия Толорая, с которым мы побеседовали о том, насколько устойчив интерес современных китайцев к русскому языку и культуре и какими средствами это увлечение нашей культурой следует стимулировать.

– Георгий Давидович, насколько заметными стали те мероприятия, которые осуществлены фондом «Русский мир» или при его участии в рамках Года русского языка в Китае?

– Мероприятия, проведённые фондом «Русский мир» в рамках Года русского языка, стали достаточно заметным явлением. На фоне тех мероприятий, которые были организованы при участии государственных органов РФ и в значительной степени носили рутинный характер (заседание межправительственных комиссий, обсуждение готовящихся документов и т. д.), наши акции, несомненно, привлекли внимание китайцев, китайской молодёжи. К примеру, в проведённых нами олимпиадах по русскому языку участвовали тысячи китайских студентов.

– Интерес к русской культуре, русскому языку в частности, сейчас в Китае, насколько известно, возрастает. Можно ли говорить об этом явлении как об устойчивой тенденции?

– Конечно, китайцы старшего поколения во многом воспитаны на русском языке, многие учились в России, у них достаточно сильно чувство ностальгии и радости от того, что наша страна вновь вернулась в китайское культурное пространство. Есть, как известно, телеканал, вещающий на русском языке, стала доступной русская литература. Они интересуются Россией, используют вновь открывшиеся возможности для того, чтобы вспомнить русский язык и узнать что-то новое. Китайская молодёжь – это другой культурный пласт, они в большей степени сориентированы на англоязычный мир, на Запад. Многие из них с удивлением открывают для себя Россию, её потенциал. И акции, проведённые в рамках Года русского языка в Китае, в том числе то, что сделано фондом «Русский мир», удовлетворяют этот проснувшийся интерес и стимулируют его. Во многих вузах стали задумываться об организации специальных курсов русского языка. Я считаю это положительным итогом всех проведённых мероприятий.

– Нужно ли вообще как-то дополнительно «продвигать» русскую культуру, русский язык при нынешнем и без того высоком уровне интереса к ним в Китае?

– Новое китайское поколение значительно более раскованно, либеральнее и мобильнее, чем старое. Молодые китайцы открывают для себя мир, в котором им всё интересно. Естественно, что этот интерес удовлетворяется прежде всего за счёт мощной западной массовой культуры, и уповать на то, что русские духовные ценности сами пробьют себе дорогу в Китае, наивно. Все страны в той или иной мере занимаются продвижением своей культуры, идеологии, образа жизни, и как бы российские ценности ни были хороши сами по себе, они просто не дойдут до потребителя – хотя интерес к ним, безусловно, есть.

– На что следует обратить особое внимание в пропаганде русской культуры, русского языка?

– У нас достаточно неплохая база для – скажем так – пропаганды российского духовного наследия: это и классическая русская литература, и до сих пор любимые китайцами русские песни (такие как «Катюша», «Подмосковные вечера») и прочие традиционные символы российско-китайской дружбы, оставшиеся ещё с советским времён. Но мы мало занимаемся пропагандой – как бы ни коробило это слух – российской массовой культуры, то есть современных фильмов, песен, музыки и т. д. К примеру, в Китае феноменально популярен Витас, концерты которого собирают тысячи визжащих поклонниц. Этот интерес сформировался спонтанно, а ведь это всё элементы имиджа страны. К этому не следует относиться несерьёзно, как к чему-то легковесному, поскольку из популярной музыки, из кинофильмов, из литературы, причём необязательно «высокой» (это могут быть даже комиксы), и складывается, в общем-то, знание о стране, её духовном мире – во всяком случае у молодёжи. Всем этим не следует пренебрегать.

– Фонд «Русский мир» реализовал достаточно много проектов в Китае в Год русского языка. Останется ли это направление приоритетным и в будущем?

– Формально закрытие Года русского языка в Китае состоялось в октябре, однако, как и открытие (оно произошло в марте), это условность – провести все задуманные мероприятия в этот промежуток, конечно, нельзя. Мы приурочили активизацию нашей деятельности в Китае к открытию Года русского языка, но мы не собираемся её сворачивать после закрытия.

В нынешнем году мы откроем в Китае ещё два Русских центра – в Шанхае и в Макао, планируется открытие Кабинетов Русского мира. Этой работой мы продолжаем заниматься. В 2009-м и следующем году на базе Русских центров мы планируем проводить различные мероприятия. К примеру, на базе действующего Русского центра в Пекине уже теперь проходят такие мероприятия, как Международная олимпиада «Грамотный русский язык», а незадолго до этого перед китайской молодёжью выступал Борис Гребенщиков. Такие мероприятия будут проводиться и в дальнейшем. Кроме того, формируются новые программы на 2010 год, они пока находятся в стадии разработки.

Если оценивать место Китая в деятельности фонда «Русский мир», то оно, во всяком случае, не уступает тому, какое эта страна занимает во внешней политике Российской Федерации. Это естественно – в силу геостратегической близости, политического и духовного интереса друг к другу, да и в силу сложившейся традиции.

Беседовал Борис Серов

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева