EN

Илья Голенищев-Кутузов: «Мы – дети России»

Светлана Сметанина16.04.2024

Открытие выставки «И каждый миг по-новому чудесен: Илья-Голенищев-Кутузов и русский литературный Белград» (Дом русского зарубежья, Москва)

120 лет назад – 12 апреля (25-го по новому стилю) 1904 года – родился выдающийся учёный, переводчик, поэт, антифашист Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. После Гражданской войны он ребёнком оказался в Югославии, но в зрелом возрасте мечтал вернуться в Россию. И в 1955 году его мечта, наконец, осуществилась. В Москве открылась выставка, посвящённая удивительной судьбе нашего соотечественника.

Имя выдающего учёного-слависта, знатока 16 (!) европейских языков, исследователя средневековых литератур Франции и Италии Ильи Николаевича Голенищева-Кутузова хорошо известно в филологической среде. Но долгое время почти не было документов, рассказывающих о его жизненном пути, который оказался насыщенным драматичными событиями.

Куратор выставки «И каждый миг по-новому чудесен: Илья-Голенищев-Кутузов и русский литературный Белград», которая проходит в Доме русского зарубежья им. А. Солженицына, Марина Сорокина рассказала, что её по-человечески зацепила история Голенищева-Кутузова. Хотя поначалу казалось, что никаких исторических документов, связанных с ним, найти не удастся. Но помог случай. «После того, как мы в 2015 году провели в Доме русского зарубежья первую и пока единственную конференцию об участии наших зарубежных соотечественников в антифашистской борьбе в годы Второй мировой войны, мы стали выстраивать в соцсетях свои Бессмертные полки. А Голенищев-Кутузов – это не только выдающийся учёный и гражданин, но и антифашист – он был одним из основателей Союза советских патриотов в Белграде, который стал первым таким союзом, созданным в 1941 году после нападения фашистской Германии на СССР», – рассказала Сорокина.

Благодаря соцсетям удалось выйти на потомков учёного. Две его внучки – Татьяна и Софи – стали почётными гостями на открытии экспозиции. Да и сама выставка во многом сформирована из фотографий, личных вещей и документов из домашнего архива Голенищевых-Кутузовых, переданных в дар Дому русского зарубежья.

Татьяна Голенищева-КутузоваПо словам Татьяны Голенищевой-Кутузовой, все её детские воспоминания связаны со стуком пишущей машинки – после смерти своего супруга бабушка посвятила свою жизнь тому, чтобы сохранить наследие Ильи Голенищева-Кутузова. И общими усилиями семьи удалось издать его книгу «От Рильке до Волошина: Журналистика и литературная критика эмигрантских лет».

А известный итальянский славист, профессор Пизанского университета Стефано Гардзонио, рассказал, что давно заинтересовался творчеством Ильи Голенищева-Кутузова из-за его увлечения Италией и Данте.

Действительно, ещё в 1921 году в возрасте всего лишь 17 лет Илья начинает переводить произведение Данте “Vita nova” («Новая жизнь») – этой работе он посвятит восемь лет. Правда, этот первый перевод так и не удалось издать в Югославии. Голенищев-Кутузов вернётся к произведению, уже живя в СССР, где подготовит к изданию первый полный сборник малых произведений Данте на русском языке. Также при его непосредственном участии будет подготовлена к печати «Божественная комедия» Данте в переводе Лозинского.

Читайте также: Стефано Гардзонио: Россия – моя вторая родина

Илья Голенищев-Кутузов часто бывал в Риме – у Вячеслава Иванова, с которым много общался. Вячеслав Иванов написал предисловие к первой книге стихов Голенищева-Кутузова «Память», вышедшей в 1935 году в Париже. А в 2004 году в России впервые вышло полное издание поэтического наследия слависта и переводчика «Благодарю, за всё благодарю», включавшее переписку с Ивановым. По мнению профессора Гардзонио, поэзия Голенищева-Кутузова ещё ждёт своего вдумчивого читателя и исследователя.

Выставка «И каждый миг по-новому чудесен: Илья-Голенищев-Кутузов и русский литературный Белград» (Дом русского зарубежья, Москва)

Долгие годы Илья Голенищев-Кутузов дружил с Никитой Ильичом Толстым, семья которого также вернулась из Югославии в СССР. Супруга Никиты Ильича, лингвист, академик РАН Светлана Толстая писала, что «Илья Николаевич Голенищев-Кутузов, также как и Кирилл Фёдорович Тарановский и Никита Ильич Толстой, – это замечательные представители русской гуманитарной науки, которых сформировала среда русской эмиграции в Сербии. Все они, будучи русскими и по рождению, и по воспитанию, и по духу, до конца своих дней сохранили благодарную память о Сербии, приютившей русских беженцев и давшей им образование».

Читайте также: Милана Живанович: Вклад русских эмигрантов в науку и искусство в Сербии невозможно переоценить

Будучи вполне успешным и востребованным в Югославии, Голенищев-Кутузов уже в 1937 году пишет Вячеславу Иванову, что его «всё сильнее тянет в Россию». В 1938 году он публикует статьи о первом томе «Поднятой целины» Шолохова и романе «Пётр Первый» Алексея Толстого. Правда, за эту публикацию автора арестовали и уволили со службы – за «пропаганду жизни Советской России». Впрочем, после жалобы в Верховный суд всё же восстановили в должности. Но в 1940 году Голенищев-Кутузов обращается в советское представительство в Болгарии с просьбой дать ему возможность вернуться на родину. Ответа он тогда не получил.

Осуществить свою мечту о возвращении получится лишь в 1955 году. К этому времени учёный уже проведёт четыре года в югославской тюрьме по обвинению в «шпионаже в пользу СССР». Как известно, после Второй мировой войны отношения между Югославией и СССР переживали глубокий кризис, и все те, кто стремился связать свою жизнь с Советским Союзом, были объявлены «советскими шпионами».

Читайте также: Борьба с фашистами и как награда – паспорт СССР

Но после этих испытаний в апреле 1955 года учёный, наконец, получил долгожданное разрешение на возвращение в СССР. Уже в июне он вернулся на свою родину и буквально сразу же получил статус советского научного сотрудника.

Выставка «И каждый миг по-новому чудесен: Илья-Голенищев-Кутузов и русский литературный Белград» (Дом русского зарубежья, Москва)

Многие видные советские учёные-слависты обратились с письмом в Высшую аттестационную комиссию с просьбой присвоить по совокупности научных работ степень кандидата филологических наук и звание профессора И. Н. Голенищеву-Кутузову. А докторскую диссертацию он защитит в 1960 году в Пушкинском доме. Среди его оппонентов был и Дмитрий Сергеевич Лихачёв, писавший, что «в научных интересах Ильи Николаевича выделяются несколько главных тем. Это – Данте, литература Возрождения и предвозрождения от Франции и Италии до славянского Востока, сербский эпос, зарубежная и русская поэзия XX столетия и латинское Средневековье». Одно это перечисление показывает, насколько широким и разносторонним был спектр научных изысканий учёного.

Помимо этого, он вёл общественную деятельность – в Советском комитете по культурным связям с соотечественниками за рубежом, стараясь вернуть их творческое наследие на родину. Эта тема ещё ждёт своих исследователей.   

…В 1935 году Илья Николаевич Голенищев-Кутузов писал о том, что ощущал своей поэтическим чутьём:

…Мы – граждане вселенной,
Всем близкие, всем чуждые; мы – дети
России, обновленной сокровенно.
По всем путям, по бездорожьям многим
Идем с Востока, видим запад солнца
И говорим на многих языках.
В гонении, в рассеяньи, в смущеньи
Умов и в нищете усталой плоти
Не гневный страх, но звездное терпенье
Таим в сердцах, где нет давно надежды
На торжество земных великолепий.
Пускай вокруг, хуля людей и Бога,
Случайные попутчики толпятся,
Взывая о возмездьи, о величьи
Былого, и влачат с собой повсюду –

От стен Парижа до манджурских сопок
И храмов потрясенного Китая –
Тоску утробную по растегаям,
Воспоминанья о садах вишневых,
Туфлях обломовских, и самоварах,
И табелях о рангах, и скрижалях
Незыблемых, и о столпе закона, –
Они не мы.

Их поглощает время.
И мемуарным отсветом мерцают
Их призрачные хищные обличья.
А мы таим в себе непостижимый,
Единый лик Архангела России.
Мы огненною скорбью крещены,
Живой и мертвою водой омыты;
Пройдя врата отчаянья и смерти,
Мы поняли величие и силу
Сопротивленья в духе...»

Также по теме

Новые публикации

Многие из нас неплохо знают историю Великой Отечественной войны. Смогут назвать дату начала нашего контрнаступления под Москвой, рассказать о двух этапах Сталинградской битвы и вспомнить название немецкого плана окружения советских войск на Курской дуге. И уж конечно никто не упустит из виду битву за Берлин. Но что мы о ней знаем?
«Православный голос в Бурунди» – такое название носит YouTube-канал, который открыл и ведёт Роман-Эжиде Бихимана, учащийся Николо-Угрешской православной духовной семинарии в Московской области. На своём родном языке кирунди семинарист знакомит своих соотечественников с основами православия и сюжетами из Библии.
Учащиеся из Луганска посетили турецкую Анталью в рамках межшкольного обмена, пишет dikGAZETE. Турецкие чиновники дали понять, что они де-факто признают ЛНР частью России. Это важный результат публичной дипломатии, которую проводит Донбасс, отмечает автор.
Лишь в ХХ веке во всём мире начали серьёзно изучать эпос и сказки. И русская филологическая школа была здесь на передовых позициях. Одним из светил фольклористики, чьи работы перевернули устоявшийся взгляд на то, чем на самом деле является народная сказка, был советский филолог Владимир Пропп; 28 апреля отмечается его 130-летие.
Новый переполох среди ревнителей чистоты русской речи. На этот раз из-за ударения в слове «звонит». Как известно, оно падает на второй слог: «звонИт», в то время как ударение на первом слоге – «звОнит» – считается грубейшей ошибкой. Вроде бы безошибочная истина, но, как оказывается, не всё так просто.
Всероссийский конкурс «Родная игрушка», стартовавший в ноябре прошлого года, всколыхнул всю страну. Заявки пришли из 89 регионов, к проекту подключились десятки тысяч мастеров. Для многих стало откровением, что подлинно народная игрушка, продолжающая древние традиции, живёт и развивается.