EN
 / Главная / Публикации / Знай русский! Внештатная или нештатная ситуация?

Знай русский! Внештатная или нештатная ситуация?

Тамара Скок, Елена Подгорная30.01.2024

«В аэропорту Санкт-Петербурга произошла внештатная ситуация с самолётом, который летел из Нижнего Новгорода». Под таким заголовком недавно появилась новость на одном из информационных сайтов. Уместно ли в данном контексте использование прилагательного внештатный? Предлагаем разобраться в значениях, различиях и сферах употребления слов внештатный и нештатный.

В русском языке существуют прилагательные, которые начинаются с не- или вне- и при этом имеют одинаковое лексическое значение. К таким лексемам относятся, например, следующие пары слов: внеочередной и неочередной отпуск; внешкольное и нешкольное время; внебюджетные и небюджетные расходы; внештатный и нештатный корреспондент. Согласно «Словарю-справочнику трудностей русского языка» Ю. А. Бельчикова и О. И. Ражевой, разница между приведёнными примерами заключается в их стилистическом употреблении. Первая составная часть вне- больше характерна для официально-делового стиля и канцелярской речи: вневедомственный контроль, внеочередное заседание, внесудебное банкротство, внеслужебное время. В то время как прилагательные с приставкой не- активно используются в нейтральной и разговорной речи.

Вернемся к прилагательным внештатный и нештатный, чтобы рассмотреть разницу в их лексических значениях и сферах применения. В основе прил. лежит слово штат в значении «постоянный состав сотрудников какого-либо предприятия». Следовательно, штатный – «относящийся к постоянному составу; находящийся в штате; полагающийся по штату» (штатная должность; штатный сотрудник; штатное финансирование, расписание). Внештатный – «не числящийся в штате; оформленный на почасовую, временную и т. п. работу» (внештатный сотрудник, внештатная должность). Устаревший синоним слова – заштатный (заштатный чиновник).

Кроме того, в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова у прилагательного нештатный (разговорная версия) находим, помимо значения «не предусмотренный в штате», то самое толкование, которое является актуальным для данной заметки: «необычный, неординарный; незапланированный». Подкрепляется это значение «Словарём синонимов», где слово штатный имеет соответствия типичный, ординарный, обыденный, т. е. не выходящий за рамки чего-то привычного, нормативного: «На этот раз штатный перечень праздничных событий по всеобщему согласию решили дополнить плакатом в половину ватманского листа с большой фотографией юбиляра и подписью «Поздравляем!» (А. Волос).

Считается, что закрепиться в русском языке антонимичной паре «штатный – нештатный» и выражению «нештатная ситуация» помогли СМИ, активно освещавшие деятельность предприятий и организаций, связанных с ракетостроением и космонавтикой. Согласно «Словарю-справочнику трудностей русского языка», слово нештатный в значении «незапланированный, внеплановый» чаще всего соседствует с технической терминологией, принятой в упомянутых выше сферах: «Связь только в 16. 00, а без Земли, без знания причины отказа и алгоритма выхода из нештатной ситуации – делать что-либо бессмысленно» («Дневник космонавта», Ю. Усачёв); «Я старался не прозевать за общим шумом и разговорами какого-либо доклада группы анализа или экипажа о нештатной ситуации» («Ракеты и люди», Б. Черток).

Подводя итог всему сказанному, делаем вывод, что слова внештатный и нештатный могут быть синонимами в определённых значениях (внештатный и нештатный сотрудник), но различаются стилистически. Ситуация же может быть только нештатной. Сочетание «внештатная ситуация» является ошибкой.

Совместно с проектом «Современный русский» международной сети TV BRICS

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Цветаева