SPA FRA ENG ARA
EN

Делегация МАПРЯЛ посетила Узбекистан

Александр Коротышев01.12.2022

Делегация Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) во главе с президентом ассоциации В. И. Толстым 29 – 30 ноября посетила Узбекистан и провела серию научно-практических мероприятий в области изучения, преподавания и популяризации русского языка. Во встречах приняли участие более 120 учёных-филологов, преподавателей русского языка вузов и школ Узбекистана.

Открыло программу мероприятий 29 ноября заседание президиума МАПРЯЛ, в рамках которого руководители национальных объединений русистов Беларуси, Болгарии, Испании, Казахстана, Китая, Молдовы, России, Румынии, Швейцарии подвели итоги 2022 года и обсудили дальнейшие планы развития ассоциации, в том числе вопросы организации XV конгресса МАПРЯЛ «Русский язык и литература в меняющемся мире», который состоится 12 – 16 сентября 2023 года в Санкт-Петербурге.

В этот же день на площадке Русского дома в Ташкенте МАПРЯЛ совместно с Ташкентским обществом преподавателей русского языка и литературы (ТОПРЯЛ) организовали круглый стол «Русистика в современном мире: актуальные тенденции и перспективы развития». Открыло работу мероприятия сообщение председателя ТОПРЯЛ, заведующей кафедрой русской литературы и методики обучения Узбекского государственного университета мировых языков (УЗГУМЯ) Натальи Петрухиной, которая познакомила собравшихся с основными проектами и направлениями деятельности этой организации. В этом году ТОПРЯЛ отмечает 20-летие со дня образования.

Содержательную программу встречи продолжили доклады проректора МГУ им. М. В. Ломоносова, вице-президента МАПРЯЛ Татьяны Кортава «Сравнительно-историческое и лингвистическое источниковедение: путь к самопознанию и взаимопониманию», профессора УЗГУМЯ Дусмамата Кулмаматова «История перевода хивинских и бухарских дипломатических документов на русский язык в XVII в.».

Зав. кафедрой межкультурной коммуникации Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Елена Железнякова познакомила собравшихся с актуальными тенденциями языковой адаптации инофонов в России. С презентацией просветительского проекта «Русские субботы» на круглом столе выступил заместитель директора по развитию, руководитель сектора стажировок Института русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова Валерий Частных.

Ярким эмоциональным моментом встречи стала церемония награждения медалью А. С. Пушкина «За большие заслуги в распространении русского языка» авторитетных ученых-русистов Узбекистана, Н. М. Петрухиной и Д. С. Кулмаматова. Медали коллегам вручил президент МАПРЯЛ, советник Президента Российской Федерации, председатель Наблюдательного совета фонда «Русский мир» Владимир Толстой.

Вопросам разработки учебников для студентов вузов Узбекистана была посвящена программа круглого стола, проведённого МАПРЯЛ 30 декабря в Самарканде. Выбор этой темы объясняется острой востребованностью программ по обучению научному стилю речи и языку специальности узбекских студентов, проходящих обучение как в учреждениях высшей школы Узбекистана, так и в российских вузах и их зарубежных филиалах (сегодня в республике действует 14 филиалов российских университетов, и их число в ближайшие годы будет расти). Самарканд в этом отношении также играет особую роль: летом этого года в знак 30-летия установления дипломатических отношений между Россией и Узбекистаном на базе Самаркандского государственного университета был открыт Центр российского образования, который будет осуществлять координацию совместных научно-исследовательских и образовательных проектов и программ, организацию методической поддержки для преподавателей русского языка, русской литературы, истории России и другим дисциплинам.

На круглом столе прозвучали выступления директора секретариата МАПРЯЛ Александра Коротышева, директора Центра тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку, Высшей школы международных образовательных программ Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого Ирины Барановой, а также заведующей кафедрой иностранных языков Московского государственного технологического университета «Станкин» Татьяны Васильевой. Своим мнением по заявленной теме с российскими коллегами поделилась доцент кафедры русской филологии Самаркандского государственного университета Альбина Абдуллаева.

Докладчики рассказали о специфике обучения научному стилю речи и языку специальности, наиболее характерных трудностях и способах их преодоления, представили современные подходы к составлению лексических минимумов, разработке учебных материалов и созданию профессионально-ориентированных учебников по русскому языку как иностранному.

Серия мероприятий МАПРЯЛ в Узбекистане состоялась при поддержке фонда «Русский мир». 

Также по теме

Новые публикации

В предложении сочетания «позднее(,) чем» и «позже(,) чем» чаще всего являются частью сопоставительного или сравнительного оборота. Чтобы не ошибиться с пунктуацией при использовании этих конструкций, важно обращать внимание на наличие или отсутствие частицы не перед ними.
В крупнейшей частной школе Габона учатся 8300 учеников. А воспитывает их, опираясь на принципы российской системы образования, выпускник физфака МГУ Жан-Реми Жюль Мбеле. В интервью «Русскому миру» он рассказывает о том, как «русская строгость» помогает ему быть лидером в Африке.
Представители Русского мира из 105 стран, собравшиеся на XVII Ассамблее Русского мира, в очередной раз порадовались встрече друг с другом, а также возможности поговорить об успехах и достижениях Великой русской культуры, всего Русского мира.
Самый непонятый гений XX века, который, несмотря на свой закодированный поэтический язык, прославился во всём мире. Его творчество кажется собранием полуслов, полуцитат, переплетением древнего и далёкого будущего. Эксперимент Хлебникова длился всю его трудную жизнь, но его произведения точно остались в вечности.
На живописных островах Кабо-Верде теперь звучит и русская речь. Всего несколько месяцев назад в местном Университете Сантьяго стартовала первая в истории страны программа изучения русского языка. Об этом образовательном проекте, который объединяет две страны, рассказывает  куратор программы профессор Луис Родригес.
Уроженец Дели Ришабх Сетхи уверен, что знакомство индийского и русского народов, заложенное визитом тверского купца Афанасия Никитина ещё в XV веке, со временем будет только расти и развиваться. Второй родиной он теперь считает Тверь, в которой живёт и учится уже четвёртый год.
Предлагаем узнать этимологию таких наименований оконных убранств, как «гардины», «портьеры» «жалюзи» и др. Каждое название отражает интересные культурные и лингвистические связи.
Оксана Киян, председатель Ассоциации русистов Перу, второй раз участвовала в Ассамблее Русского мира. Она рассказала о преподавании русского языка в Перу, недавно созданной Ассоциации, а также о том, почему перуанцы хотят изучать русский и что их привлекает в России.