EN

Елена Левицкая-Пахомова: «Чем больше нас за рубежом, тем сильнее Россия»

Алла Шеляпина22.03.2022

Елена Левицкая-Пахомова. Фото: Elenamdru / wikipedia.org###https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%9F%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0#/media/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%9F%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0.jpg

Небольшая Молдавия находится на седьмом месте среди бывших республик СССР по числу жителей, получивших российское гражданство. Начиная с 1992 года по середину 2020 г. в Молдавии гражданство России приняли более 450 тыс. человек.

В последнее время страна сталкивается с усиливающимся оттоком населения. Если по официальной статистике в стране зарегистрированы около 3,5 млн человек, то по оценкам экспертов реально проживают только чуть более 2 миллионов 200 тысяч. Основной отток наиболее квалифицированных кадров идёт в Россию. И, как правило, быстро адаптировавшись здесь и получив возможность зарабатывать, молдаване не спешат возвращаться домой.

Дети молдавской элиты предпочитают учиться именно в российских вузах – МГУ, МГИМО, Дипакадемии, Санкт-Петербургском университете и других ведущих вузах России. Поэтому русский язык в Молдове – второй по популярности после государственного. Это язык межнационального общения людей, представляющих разношерстный этнический состав: украинцы, русские, евреи, болгары, греки, немцы, гагаузы, румыны и пр.

На солнечной плодородной земле переплелись многие языки и этносы. В стране в основном живут славянские народы, первые поселения которых относятся к седой древности. Позже в эти края бежали старообрядцы во время петровских «обрубаний бород», при Екатерине II. Говорят, что в Молдавии культура старообрядчества сохранилась даже лучше, чем в России. После присоединения Бессарабии к Российской империи в 1812 году сюда приехали очень многие представители других стран: образовались швейцарские, французские, немецкие поселения, весь юг заселён болгарами и гагаузами.

Сегодня все представители нацменьшинств знают и хорошо говорят на русском языке. В 1989 году в Молдавии был принят закон, который определял статус русского языка как языка межнационального общения. Когда в 2021 году Конституционный суд признал не соответствующим Основному закону положение об особом статусе русского языка в республике, это вызвало массовое недовольство. 

О перспективах русского языка в Молдавии и о языковых проблемах мы поговорили с журналистом, общественным деятелем Еленой Левицкой-Пахомовой.

– Как существуют и развиваются русские школы в Молдавии сегодня?

– Русские школы существовали и существуют. Правда, в сельской местности их закрывают, так как они идут по тем же критериям оптимизации, что и школы на румынском языке. Но говорить о том, что русские школы могут существовать на тех же основах, что и школы с госязыком, не совсем верно.

Возьмём конкретный пример: село на 500 жителей, 50 детей школьного возраста, в школе идёт обучение на русском языке, потому что в селе живёт много людей разных национальностей, преимущественно украинцев. Люди хотят обучаться на русском, но из-за малого количества учеников школу закроют, а детей станут возить в соседнее село с обучением на госязыке. С такой логистикой связана ещё одна проблема: приезжие дети выключены из системы дополнительного образования, потому что школьный автобус ходит два раза в день – утром к началу занятий и сразу после их окончания. Если ребёнок захочет остаться на дополнительные занятия, он не сможет самостоятельно вернуться домой, его нужно забирать. А кому, если родители работают? Ни музеи, ни экскурсии – всё мимо них проходит.

– Если в сельской местности мало детей школьного возраста, то в городах, особенно в столице, наверняка нет такой проблемы.

– В Кишинёве замедление открытия классов с преподаванием на русском языке связано с уменьшением числа учеников. В стране идёт большая убыль населения. В Приднестровье такая же ситуация. Люди уезжают. И если те, кто уехал в Европу, сохраняют тесные связи с родиной, возвращаются периодически сюда, навещают родных и близких, то уехавшие в Россию там очень быстро адаптируются, перевозят родню и остаются жить уже там. Россия вымывает все лучшие кадры из Молдовы.

Администрация идёт по формальному принципу набора: нужно набрать 20 учеников для такого класса, а набирают только 18. Всё, русского класса, например, в гимназическом 10-м уже не будет. Нам, русскоговорящим общественным деятелям, журналистам, удалось добиться того, чтобы нормы набора в русские классы стали меньше. Но этими проблемами должны заниматься на высшем уровне такие признанные организации, как КСОРС. Но они, к сожалению, бездействуют в этом направлении.

– Я знаю, что есть большая проблема в педагогах, преподающих на русском языке, особенно точные науки.

– В педагогических вузах у нас пытаются сохранить русские группы. Но во многие из них набор минимален, например, в группы обучения точным наукам. С физикой в этом году беда. При том, что проходной балл в педвузы минимален, там хорошие стипендии, очень немногие из выпускников идут преподавать в школы и лицеи.

Система обязательной трёхгодичной отработки в профильных учреждениях у тех, кто обучался на бюджете, не работает: нет контроля и наказания за неисполнение этой нормы. Никто не отслеживает. Только Гагаузия даёт стипендии и дальше возможность приобретения дома в сельской местности, если ты едешь работать по распределению. Но они вкладывают в политех, делая ставку на технические специальности.

Очевидно: нужна программа стимулирования педагогов со стороны государства, но для этого, в свою очередь, сами организации русскоязычных жителей Молдовы должны выступить единым фронтом, которого нет сейчас. Проблема в том, что среди самих представителей очень слабых организаций нацменьшинств нет консенсуса, даже тех реперных точек, от которых стоит оттолкнуться в понимании роли русского языка в Молдове. Для того чтобы ставить перед государством какие-то задачи, бороться за какие-то права, нужно опираться на научные, социологические исследования, которых нет. На данный момент эта работа вообще не ведётся в республике. Все боятся за неё браться в силу её политизированности.

– Кроме педагогических кадров в школах и вузах, где ещё остро ощущается проблема для русскоязычных граждан?

– Самая большая проблема для русскоязычных в Молдове – это доступ к социальным и юридическим услугам. Студенты-медики не знают, как по-русски сказать «двенадцатиперстная кишка» и как объяснить диагноз пациенту в русскоязычном районном центре Бельцы, например. Было бы отлично выпустить для таких специалистов словарь терминов. То же самое у нас с адвокатами, юристами, нотариусами. Здесь помогает хотя бы то, что законодательство обязательно дублируется на двух языках. Но в стране есть судьи, которые не понимают по-русски. У нас не принимают заявления в суды на русском языке, а свои решения судьи выдают на румынском. И если ты не понимаешь термины или какие-то специфические слова, ты не можешь ответить или подать апелляцию грамотно. Нужен заверенный перевод, а это очень дорогая услуга, немногие могут её себе позволить.

– Елена, кто такие русские в Молдове? Русский в вашей стране – это то же самое, что русский в России? Ведь Бессарабия – это своего рода ноев ковчег северо-западного Причерноморья.

– Для россиян русский – это тот, у кого в паспорте написано «русский». А у нас не такая ситуация. Мы все здесь русские. У нас русскими называют все меньшинства: поляков, гагаузов (православных тюрков), болгар, евреев… Многие семьи переехали в Молдавию во времена Советского Союза из других союзных республик и автоматически считаются гражданами этих республик. Ну вот я, например, приехала сюда с родителями из Украины. Но мы всегда говорили только на русском, считали себя русскими, для меня Украина – чужая страна. И русскоговорящие, будучи другой национальности, в 90-е все стали русскими. На Украине, в Казахстане или Грузии для нас все чужие, а в России – все свои.

– В последнее время увеличилось количество получивших российское гражданство в Молдавии. Наши эксперты утверждают, что это связано с приходом к власти прорумынской, западно ориентированной Майи Санду. Вы согласны с этим?

– У нас официально разрешено двойное гражданство, и люди имеют румынское, украинское, болгарское, российское гражданства. Российское гражданство даёт ощущение безопасности. Если меня обвиняют в том, что я кремлёвский пропагандист, так почему бы мне не иметь российское гражданство на всякий случай. Глядя на Украину, недалеко то время, когда за симпатии к России тебя могут объявить иностранным агентом или шпионом. Но я не хочу уезжать из Молдовы.

Все русскоязычные за рубежом – это те самые народные дипломаты, которые могут очень многое сделать для России. Ведь мы избиратели, поэтому власти прислушиваются к нашему мнению. Ведь они хотят быть избранными! Поэтому чем больше нас за рубежом, тем сильнее Россия.

Также по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».