EN
 / Главная / Публикации / Неправильные мысли о русском языке

Неправильные мысли о русском языке

18.02.2015

Мы думаем на русском языке. Читаем книги и смотрим фильмы, где герои говорят по-русски. Мы настолько привыкли к русскому языку, что даже верим в некоторые распространённые заблуждения о нём.

Русский язык умирает

Русский язык умирал уже много раз. О гибели русского языка говорили ещё в начале XIX века. Показательно, что диалог вёлся часто на французском.

О гибели русского языка говорят практически с его рождения, поскольку теоретически современный русский язык родился только вместе с «Грамматикой» 1755 года Михаила Ломоносова. До этого термин «русский язык» широко не использовался в научной терминологии. Были древнерусский, старорусский и великорусский языки.

Большой вклад в рождение русского языка внёс Пётр Первый, упростивший древнерусский язык.

Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Как только язык начал кодифицироваться, сразу начались разговоры, что он умирает. Продолжаются они и сегодня. А язык живёт и развивается.

Русский язык страдает от засилья иностранных слов

Страдания по поводу того, что русский язык от чего-то страдает, — одна из любимых форм досуга образованных людей в России. Привлекательность этой риторики в том, что она, как правило, бездоказательна.

Русский язык не страдает и не страдал от засилья иностранных слов. Большой процент слов, которые мы используем ежедневно, — иностранного происхождения. Чай — китайского происхождения, кастрюля — французского, гитара — итальянского, флаг — голландского.

Главные союзники России — армия и флот. Одно слово французского происхождения, другое — голландского. Вы действительно от этого страдаете?

Русский язык богаче словами

В каждом языке есть пассивный и активный лексикон. Если первый может быть очень большим, то второй всегда меньше него в лучшем случае раз в десять.

Словарный запас русского языка по словарю Владимира Даля — примерно 200 000 слов, английского — по Оксфордскому словарю — тоже 200 000 слов. Однако в активный лексикон входят далеко не все слова.

Самый большой словарь языка из русских людей — у Пушкина. В него входит примерно 25 000 лексем. Таким же примерно словарём обладал (на английском языке) Шекспир. При этом Шекспир ещё и автор 1 700 неологизмов, прижившихся в языке.

В Большом академическом словаре, так называемом БАСе, 131 257 слов. Говорить, что хотя бы одна пятая этого «запаса» входит в наш активный лексикон, нельзя.

В сухом остатке среднестатистическому человеку хватает для общения 6 000 слов.

Большевики с нуля провели реформу русского языка

Когда говорят о реформах русского языка, то чаще других вспоминают реформу 1918 года, проведённую большевиками. Однако была ли реформа большевистской?

На самом деле нет. В 1904 году, ещё при царе, при Российской академии наук была организована орфографическая комиссия под началом известного русского языковеда Филиппа Фёдоровича Фортунатова.

Лингвисты задумались об упрощении языка, прежде всего, для школьников. Полагалось, что языковое упрощение позволит лишить школы отстающих учеников. Проект реформы был готов к 1912 году и избавлял от достаточного количества орфографических правил, а в магазинах появились первые робкие издания с новыми правилами орфографии.

Грамотности реформа не добавила, а проектом заинтересовались лишь после Февральской революции. Слава у реформы с имперскими корнями выходила революционной — в период Гражданской войны на территориях, принадлежащих белым, новая орфография не использовалась категорически.

Мы говорим на языке Пушкина

Ещё одно распространённое заблуждение: мы говорим на языке Пушкина. На самом деле Пушкин говорил, то есть общался в свете, по большей части на французском языке. Недаром его ещё в Царскосельском лицее называли «французом». Со своими крепостными он, конечно, общался по-русски, но установить, как именно это происходило, мы не можем.

Нельзя не отметить потрясающий язык Пушкина в переписке, которая ближе к живой речи, чем язык литературных произведений. Если судить по ней, то можно сказать, что язык Пушкина очень образный и богатый. Это отрывок из письма Пушкина Александра Тургеневу:

«Очень мне жаль, что я не простился ни с вами, ни с обоими Мирабо. Вот вам на память послание Орлову; примите его в ваш отеческий карман, напечатайте в собственной типографии и подарите один экземпляр пламенному питомцу Беллоны, у трона верному гражданину».

Письма Пушкина выходят с комментариями, потому что для нас, носителей современного языка, они не всегда понятны. Язык Пушкина окказионален, поэтому нельзя говорить, что современный язык — язык Пушкина. Можно признать, что мы говорим на совсем другом языке, менее богатом и ярком.

Авторская пунктуация

Большим заблуждением является полноправное существование такого феномена русского языка, как авторская пунктуация. Показательно, что мы узнаём об этом термине ещё во время школьного обучения и даже несколько раз можем оправдываться перед учителем, говоря, что две запятые после точки — это авторская пунктуация.

На самом деле серьёзные лингвисты говорят, что так называемая авторская пунктуация — феномен исключительно графологический, но никак не орфографический. Даже в академических изданиях произведений мы имеем дело не с рукописями писателей и художников, а с уже исправленными, а иногда и переиначенными текстами. Они прошли через корректоров, редакторов, наборщиков.

Русский язык развивался самостоятельно

Ни один язык не развивается самостоятельно. Если мы говорим о русском литературном языке, то он всю свою историю претерпевал влияние других языков. Так, из наиболее известных влияний можно назвать сильнейшее французское влияние, которое русский язык пережил в XIX веке.

Николай Карамзин изменил синтаксис русского языка на манер французского, Лев Толстой написал на французском языке почти четверть объёма своего знаменитого романа. Галльское влияние на русский язык было зафиксировано даже в сегменте народного языка (от просторечного «шаромыжника» до привычных нам и сегодня «автомобиля» и «автомата»). Множество в русском языке заимствований и из других языков.

Однако, говоря о влиянии других языков на русский, нужно говорить не столько о заимствовании слов, сколько о влиянии в плане синтаксиса, внутренней структуры текста. Если говорить о временах более близких, то русская литература уже в XX веке испытала влияние таких англоманов, как Иосиф Бродский и Владимир Набоков. Под влияние поэтики Бродского попадали почти все поэты, начиная с конца 1980-х годов. И не все от этого влияния выиграли.

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева