EN
 / Главная / Все новости / Роман «Евгений Онегин» перевели на аварский язык

Роман «Евгений Онегин» перевели на аварский язык

Редакция портала «Русский мир»
09.02.2017

Жители Дагестана, для которых родным языком является аварский, смогут прочитать «Евгения Онегина», сообщает ТАСС. Роман Александра Пушкина был переведён на этот редкий язык. Книга вышла тиражом всего триста экземпляров.

Перевёл «Евгения Онегина» писатель Магомед Сулейманов. Книга увидела свет благодаря помощи дагестанского регионального отделения «Ассамблеи народов России» и Союза писателей Дагестана.

Аварский является языком аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. В настоящее время насчитывается около семисот семидесяти тысяч его носителей. Для передачи языка на письме используется кириллический алфавит. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан русским военным инженером и лингвистом бароном Петром Карловичем Усларом во второй половине девятнадцатого века.
Метки:
русская литература, Александр Пушкин, перевод

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева