EN

Книги русских классиков в переводе на суахили представили на Занзибаре

Редакция портала «Русский мир»
18.04.2024


Книги российских писателей, переведённые на суахили, представили на Занзибаре, сообщает телеграм-канал «Российско-Африканский диалог». Мероприятие состоялось накануне, 17 апреля. С изданиями, подготовленными представительством Россотрудничества, познакомили членов Национального совета Занзибара по развитию языка суахили (BAKIZA). Среди книг — произведения Гоголя, Достоевского, Куприна, Шолохова и других классиков.

Представители BAKIZA узнали о том, как изучают суахили в отечественных вузах, произведения каких авторов перевели. Участники встречи выразили уверенность, что важность перевода и издания книг для развития культурного диалога между Россией и Танзанией невозможно переоценить.

Кроме того, на встрече рассказали, что ещё во времена Советского Союза на русском языке выходили книги классика суахилийской литературы Шаабана Роберта и других литераторов.

Русский Дом также пригласили принять участие в мероприятиях по празднованию Международного дня языка суахили. Его отмечают 7 июля.

Книги русских писателей на суахили, оформленные известными российскими иллюстраторами, подарили занзибарской стороне.
Метки:
литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.