EN
 / Главная / Все новости / Лауреат премии «Читай Россию» переведёт «Авиатора» Евгения Водолазкина на английский язык

Лауреат премии «Читай Россию» переведёт «Авиатора» Евгения Водолазкина на английский язык

Редакция портала «Русский мир»
13.09.2016

Новую книгу известного российского писателя Евгения Водолазкина смогут прочитать любители литературы в других странах. Роман «Авиатор» переведут на различные языки, в том числе и на английский.  

По словам самого автора, на английский его произведение будет переводит Лиза Хейден, сообщает РИА «Новости»Напомним, она получила награду «Read Russia/Читай Россию» за работу с романом Водолазкина «Лавр».

Писатель уверен, что она справится с новой книгой так же хорошо, как и в прошлый раз, и «Авиатор» будет вполне соответствовать авторскому стилю. 

Он пояснил, что это не просто пересказ текста словами на другом языке, это сложнейший процесс перенос книги из одной культуры в другую. Евгений Водолазкин считает, что, отдавая себе отчёт в этом, автор не должен командовать переводчиком.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», «Авиатор» в этом сезоне номинирован на две российские литературные премии: «Большая книга» и «Русский Букер»
Метки:
русская литература, Евгений Водолазкин, Лавр, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева