EN
 / Главная / Все новости / Китайские студенты узнали о партийной системе России

Китайские студенты узнали о партийной системе России

Люй Янань, Пекин
10.12.2015

9 декабря по приглашению руководителя Русского центра Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) заместитель заведующего департаментом по евразийским делам министерства внешних связей при ЦК КПК Цянь Найчэн сделал доклад о партийных контактах между Россией и Китаем. Лекцию слушали преподаватели, студенты и аспиранты Института русского языка ПУИЯ, а также аспиранты из других вузов Пекина.

Цянь Найчэн рассказал о многоуровневых и многосторонних контактах между Коммунистической партией Китая и четырьмя партиями в Государственной думе России: взаимных визитах руководства партий, диалоге между правящими партиями России и Китая, ежегодном форуме «Единой России» и Коммунистической партии Китая, партийных контактах России и Китая на региональном уровне, а также молодёжных обменах. Он подчеркнул, что партийные контакты между Россией и Китаем играют значимую роль в развитии стратегических отношений двух стран. 

Докладчик ответил на вопросы студентов и преподавателей о перспективе сотрудничества между КПК и партиями в Госдуме, соотношении политических сил в Госдуме 7-го созыва, выборы в которую состоятся в декабре 2016 г., о партийном строительстве в России.

Министерство внешних связей при ЦК КПК является одной из важнейших платформ в китайской дипломатии. В настоящее время министерство уже установило связь с 600 партиями из 186 стран мира. Оно даёт китайским молодым русистам большие возможности в карьерном росте. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
политика, партийная система, Русский центр в Пекине

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева