EN
 / Главная / Публикации / Эксперт: ограничение прав русского языка в Киргизии приведёт к изоляции и деградации

Эксперт: ограничение прав русского языка в Киргизии приведёт к изоляции и деградации

22.03.2012

На рассмотрение киргизского парламента поступил законопроект, значительно урезающий использование русского языка в Киргизии. Фактически, русский язык может быть лишён статуса официального, которым обладает сейчас в Киргизии, полагает эксперт центра «Полис Азия» Павел Дятленко. По его мнению, «перевод делопроизводства только на киргизский язык приведёт к культурной и информационной изоляции и деградации, экономической стагнации и падению конкурентоспособности».

9 марта 2012 года на общественное обсуждение через размещение на сайте парламента Киргизии был вынесен законопроект «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Киргизской Республики». Содержание законопроекта сводится к ряду поправок в Административный кодекс и закон «О государственном языке Киргизской Республики».

– Поправки фактически лишают русский язык статуса официального с помощью запрещения его использования и создания правовых механизмов наказания за неиспользование киргизского языка как государственного, – уверен Павел Дятленко. – Предлагаемые поправки и справка-обоснование носят антиконституционный характер, так как вступают в прямое противоречие со следующими статьями действующей Конституции Киргизии: ст. 10.2 («В Киргизской Республике в качестве официального употребляется русский язык»), ст. 16.2 («...Никто не может подвергаться дискриминации по признаку пола, расы, языка, инвалидности, этнической принадлежности, вероисповедания, возраста, политических или иных убеждений, образования, происхождения, имущественного или иного положения, а также других обстоятельств»), ст. 45.3 («Государство создаёт условия для обучения каждого государственному, официальному и одному международному языкам, начиная с учреждений дошкольного образования до основного общего образования»), ст. 52.4 («Граждане имеют равные права, равные возможности при поступлении на государственную и муниципальную службу, продвижении в должности в порядке, предусмотренном законом»).

Предлагаемые поправки и справка-обоснование к проекту закона отражают крайнюю степень непрофессионализма, некомпетентности и необразованности их авторов. Авторы просто не знают, что любой язык является не символом государства, а живым и сложным организмом, живущим по своим законам, и поэтому он мало зависит от воли отдельных политиков. Этническая принадлежность и родной язык (т.н. «материнский язык») не связаны с собой, так как родным языком для человека может быть язык другого этноса или этих языков может быть несколько (например, в местах смешанного проживания или смешанных семьях). Согласно международному праву и обычаям, дипломатические переговоры ведутся на языке страны пребывания или на понятном для всех сторон языке (чаще всего, на одном из мировых языков). На пространстве СНГ в качестве единственного официального языка переговоров и документооборота между странами применяется русский язык. Киргизский язык – язык малого этноса, который не способен конкурировать по информативности, экономической эффективности и другим показателям с такими мировыми языками, как русский или английский. Численность слов в русском языке, по разным мнениям, оценивается от 150 тысяч до 1,5 миллиона. Численность слов в английском языке (с его диалектами) составляет примерно миллион. Языки современных промышленно развитых стран включают в себя не менее 200 тысяч слов. Словарный запас киргизского языка в 3-4 раза меньше этой цифры.

Проблемы развития киргизского языка не угрожают существованию киргизского этноса, так как примерно 70% населения республики составляют киргизы (это гарантирует сохранение и воспроизводство этноса); большинство киргизов, проживающих в Киргизии, двуязычны и именно благодаря этому обеспечивается развитие и интеграция общества; взаимодействие киргизского языка с другими языками (в первую очередь, мировыми языками) дают ему возможности для развития. Перевод делопроизводства только на киргизский язык приведёт к культурной и информационной изоляции и деградации, экономической стагнации и падению конкурентоспособности, так как значительно вырастет стоимость и объём переводов на киргизский язык, и это будет оплачиваться и государством, и гражданами. В качестве примера можно привести Армению, где в 1990-х годах после перехода на армянский язык общество оказалось в полной изоляции, и после этого там начали усиленно изучать русский и английский языки.

Принятие и реализация предлагаемого законопроекта приведут к росту клановости и моноэтничности состава государственных и муниципальных служащих, коррупции (появляется много поводов для проведения проверок и экзаменов, что создаёт возможности для коррупционных схем и сделок), значительному падению качества государственного управления и профессионализма государственных служащих (самые квалифицированные из них получили образование на русском языке в республике или в России), ускоренной деградации науки и образования (киргизский язык никогда не был и не является в настоящее время языком современных технологий, знаний и информации и неконкурентоспособен в этих аспектах с мировыми языками, республика всегда была интеллектуальной и культурной «провинцией» и полностью зависит от технологий, знаний и информации на мировых языках, в основном на русском и английском языках), падению конкурентоспособности экономики республики и рабочей силы (и внутри Киргизии, и за её пределами), ухудшению инвестиционного климата, росту титульного национализма, дальнейшей дезинтеграции киргизского социума, ксенофобии и дискриминации (повседневной, правовой и политической), созданию и распространению устойчивых националистических практик, норм и стереотипов. Подобные меры жёсткого административного регулирования применения определённого языка (без учёта мнения и интересов граждан, экономической эффективности, интересов развития общества, экономики, науки и образования) и запрещения другого языка в настоящее время существуют только в законодательстве Прибалтийских республик (в этих странах популярны экстремистские и националистические идеи, партии и политики) и ранее существовали в законодательстве фашистской Испании в период правления диктатора Ф. Франко.

Предлагаемый законопроект вписывается в популярный сегодня среди части политической элиты и населения республики титульный национализм, выдаваемый за «национал-патриотизм», и позволяет националистическим силам закрепить в законодательстве Киргизии моноязычие, языковую дискриминацию и языковую сегрегацию (через выдавливание русского языка, русских и русскоязычных граждан). Печальный опыт межэтнических конфликтов последних десяти лет так и не научил политическую элиту и общество Киргизии предотвращать конфликты и использовать многоязычие как эффективный инструмент для развития стремительно деградирующего киргизского социума и слабеющего государства.

Источник: ИА REGNUM

Также по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева