RUS
EN
 / Главная / Публикации / Политика вытеснения. В Киргизии урезали права русского языка

Политика вытеснения. В Киргизии урезали права русского языка

06.03.2013

В Киргизии урезали права русского языка. Вступил в силу указ президента страны Алмаза Атанбаева, согласно которому нормативно-правовые акты органов местного самоуправления будут теперь приниматься только на государственном (киргизском) языке. Любой русскоязычный, не владеющий киргизским языком, автоматически исключается из участия в этом процессе. По мнению правозащитников, новые инициативы руководства страны нарушают сразу несколько статей Конституции Киргизской Республики, а также Закон об официальном языке, которым в стране признан русский.

Русский объединительный союз соотечественников, функционирующий в Киргизии, выразил обеспокоенность по поводу решения, принятого недавно президентом страны Алмазбеком Атамбаевым. С обращением к главе государства, а также общественности республики, мировым и международным институтам координационный совет РОСС выступили в среду, 6 марта. Русские в Киргизии просят встать на защиту Конституции и официального статуса русского языка в стране. Согласно основному закону государства, русский язык в Киргизской Республике является официальным, следовательно, за ним сохраняется ряд преимуществ, в том числе ведение делопроизводства. Существует в стране и множество других законов и постановлений, касающихся функционирования языка Пушкина, прописывающих, например, правила оформления рекламных вывесок, афиш, плакатов, которые обязаны прописываться на двух языках – государственном и официальном.

Отметим, что на днях президент Киргизской Республики Алмазбек Атамбаев подписал, по мнению РОСС, антиконституционные поправки в закон «Об официальном языке», которыми ограничил действие русского языка на территории страны. Согласно законам, принятым парламентом республики, нормативные правовые акты местных кенешей (советов) по их собственному решению могут издаваться исключительно на государственном (киргизском) языке, при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком.

«В соответствии с действующей Конституцией КР, русский язык в Киргизии является официальным, что, естественно, распространяется на всю территорию страны, а не на отдельные административно-территориальные единицы, – говорится в заявлении союза. – Боль и недоумение вызывает факт подписания президентом этих законодательных правок. Ясно, что принятые в законодательство КР изменения о языках противоречат статьям 10, 16, 20 и другим нормам Конституции страны, в которых говорится, что никто не может подвергаться дискриминации по языковым и иным признакам и обстоятельствам, а также что законами не могут устанавливаться ограничения прав и свобод в иных целях и в большей степени, чем это предусмотрено Конституцией, имеющей высшую юридическую силу и прямое действие в Киргизской Республике».

Принятое Атамбаевым решение, уверены в РОСС, через два-три года может поставить жирную точку на существовании русского языка как официального и используемого в качестве разговорного в стране.

«Негласная многолетняя политика вытеснения русского языка из многих сфер жизни уже привела к тому, что на русском языке не говорят и не ведут делопроизводство в пяти из семи областей республики, за исключением Чуйской и Иссык-Кульской. Получается, что официальный русский язык в Конституции КР не более чем козырная карта, ловко разыгрываемая политиками Кыргызстана перед Россией для того, чтобы добиваться списания долгов, реализации экономических проектов, по сути, сводящая к одному: "Россия, дай денег, у нас в Конституции русский язык официальный". Мы до конца верили, что президент не пойдёт на поводу законодателей-лоббистов по сужению действия русского языка в республике и не подпишет закон, ограничивающий конституционный статус официального языка, будет руководствоваться принципами конституционности, защиты граждан всех национальностей, декларируемой им самим "диктатурой закона". Если глава государства, гарант конституционных прав и свобод граждан КР, сам попирает основной закон страны, то кому остаётся верить?»

Добавим, что Русский объединительный союз соотечественников периодически выступает с различными заявлениями, суть которых сводится к защите как киргизского, так и русского языков, их пропаганды и развития на территории Киргизской Республики, улучшения преподавания, создания новых адаптированных методик, учебников и так далее.

«Бесспорно, киргизский как государственный язык нуждается в особом отношении, развитии, изучении его всеми гражданами страны, но это не должно происходить за счёт ограничения официального статуса русского языка, – уверены в координационном совете РОСС. – Как можно говорить о принципах незыблемости закона, когда действия госорганов направляются на принижение, сужение и, как результат, в недалёком будущем отмену, подавление одного языка другим языком? Государственный и официальный языки по международным определениям и статусу – два равных сильных языка, которые должны помогать друг другу, народу, стране выжить и развиваться».

Согласно статистике официальной переписи населения 2009 года, в Киргизской Республике свободно говорят на государственном языке 71,4% населения, то есть преимущественное большинство. Киргизы проживают на всей территории страны, и число лиц, владеющих государственным языком, преобладает во всех районах республики. Соответственно, эти факты могут позволить чиновникам постепенно ввести практику принятия и опубликования местных решений исключительно на государственном языке в каждой административно-территориальной единице республики.

«Такие поправки в законодательство Киргизской Республики повлекут за собой ограничение прав и свобод депутатов местных советов, не владеющих государственным киргизским языком. Они, как национальное меньшинство в местных представительных органах, не смогут участвовать в обсуждении, голосовании по решениям выносимых местным сообществом. Ведь принятие таких решений будет происходить исключительно на киргизском языке...»

В Русском объединительном союзе соотечественников уверены, что подписанные президентом поправки в закон отразятся на миграционной составляющей и повлекут за собой рост числа русскоязычных, желающих выехать из Киргизии.

«Мы призываем мировое сообщество обратить внимание на языковую дискриминационную ситуацию в Киргизии, – отмечают в РОСС. – Мы требуем, чтобы власть прекратила манипуляции с официальным языком и отменила принятые антиконституционные поправки. Призываем всех граждан Кыргызстана, и прежде всего, тех кому не безразличен русский язык, русская культура, присутствие русских и представителей других национальностей в республике, решительно отстоять попранные политические и гражданские права и свободы. Языковое и национальное многообразие – богатство нашей страны. Отказаться от языка – непомерное расточительство...»

О том, какими путями российские соотечественники намерены добиваться отмены принятого Атамбаевым решения, а также о том, является ли решение шагом назад в отношениях с Россией, рассказывает председатель Русского объединительного союза Александр Иванов.

– Я бы сравнил сложившуюся ситуацию с языковым конфликтом на Украине, власти которой выбрали сложный лингвистический путь, превратив русский язык из официального в региональный, – прокомментировал заявление союза Иванов. – По сути, русский язык в Киргизии может стать региональным и употребляться только в Бишкеке. Что касается попыток опротестовать решение главы государства, то своё обращение мы озвучим в ближайшие часы на заседании экспертного совета при президенте Киргизской Республики по межэтническому и региональному развитию. Существует два механизма выхода из сложившейся ситуации: первый – Атамбаев признаёт свою ошибку и отменяет поправки к закону, второй – можно опротестовать документ в Конституционном суде республики, которого, по сути, не существует. Действия Атамбаева, безусловно, сыграют свою роль в отношениях с Кремлём. А уж как на это отреагируют власти России, покажет только время.

Источник: «Новый регион»

Также по теме

Новые публикации

Участники полевого этапа экспедиции «Современный этномир (Средняя Азия)» по Узбекистану побывали в Бухаре. Экспедиция проводилась с целью изучения культуры, быта и традиций русского и русскоговорящего населения, проживающего на территории постсоветской Средней Азии.
С 13 по 16 декабря в Рязани проходит форум неправительственных организаций молодых соотечественников «Made in Russia», в котором принимают участие лидеры молодёжных объединений из почти 50 стран всех регионов мира. В работе форума также принимает участие фонд «Русский мир»
В начале декабря в Сочи прошёл V Международный педагогический форум. Одна из его секций была посвящена развитию детского чтения. О самых интересных школьных практиках, которые там обсуждались, рассказывает руководитель секции профессор РГПУ им. А. И. Герцена Татьяна Галактионова.
Соотечественники в Риге отметили 70-летие Всеобщей декларации прав человека. Там прошла конференция балтийских правозащитников с участием представителей Латвии, Литвы, Эстонии и России. И хотя повод был вроде бы радостный – юбилейный, но большинство участников с тревогой и сожалением говорили о нарастающем кризисе в сфере прав человека в своих странах.
«Мы любим вас, русские…» – такое признание, да ещё от совершенно незнакомых людей Елена Сташевская с сыном никак не ожидали услышать в Германии. Чем же заслужили его гости из России? Ответ на этот вопрос лежит во временах более чем полувековой давности, когда возле небольшого немецкого села Сихра героически погиб её отец майор Владимиров.
«Перекрёстный» Год культуры России и Японии подходит к концу. Сотни мероприятий прошли не только в столицах и городах-миллионниках, но и в удалённых от Москвы и Токио регионах. Российскому Тамбову и японской Тамбе 2018 год запомнится надолго – в этом году родилось общество дружбы и сотрудничества «Тамба – Тамбов». Они нашли друг друга благодаря созвучию названий, но, познакомившись ближе, нашли у себя много общего.
11 декабря исполняется 100 лет со дня рождения писателя,  публициста, общественного деятеля Александра Солженицына. Известная французская переводчица с русскими корнями Анн Колдефи-Фокар более 30 лет своей жизни посвятила переводу его романа «Красное колесо». И сегодня у неё есть надежда, что и к роману, и к самому писателю ещё вернутся.
8 декабря в Риге, Даугавпилсе и Резекне прошли первые, пилотные, уроки, организованные Санкт-Петербургским государственным университетом и латвийской общественной организацией «Славия». В рамках этого образовательного проекта для соотечественников – учащихся старших классов в интерактивном режиме организовано преподавание истории России, русского языка и литературы.