EN

Русский язык начинает уходить из стран СНГ?

22.02.2013

Ещё во времена Российской империи, а затем Советского Союза русский стал языком общения совершенно разных народов на огромном евразийском пространстве. Языком местной интеллигенции, науки, газет и журналов. 20 лет назад этой политической общности не стало. Что же происходит с общностью культурной? Русский язык по-прежнему остаётся связующим звеном этого культурного пространства. Но ситуация меняется, и есть очень тревожные симптомы: многим трудовым мигрантам из стран Средней Азии и Южного Кавказа уже приходится преодолевать языковой барьер.

Какое же реальное положение вещей? Рассмотрим существующую картину использования языка на основе данных социологических исследований.

За последние годы в странах СНГ компанией Gallup была проведена серия исследований, посвящённых языковым практикам на постсоветском пространстве. Социологи опрашивали жителей бывшего СССР, кроме Туркменистана и стран Балтии, о владении русским языком.

По этим данным, 15% нуждаются в знании русского языка для работы, 19% – для просмотра кино- и телепередач. 95,6% хотят, чтобы их дети знали русский, т.к. владение им может считаться важным преимуществом. Однако эти цифры отражают лишь устремления и потребности жителей постсоветского пространства.

Поэтому рассмотрим показатели, которые могут быть более объективными. Нас интересуют данные, касающиеся упомянутых нами регионов.

Мы рассмотрим только три показателя:

  • процент тех, кто утверждает, что так или иначе владеет русским;
  • долю тех, кто считает, что свободно владеет русским;
  • предпочёл общаться с социологом на русском.

Очевидно, что первые два отражают декларируемую позицию респондентов о владении языком и уровне владения таковым. Эти данные получены в процессе специализированного исследования, проведённого по заказу Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества СНГ (Россия). Третий статистический ряд – результат изучения «технических данных» более ранних исследований Gallup, в него включены данные о том, на каком языке респонденты предпочитали говорить с исследователем и на каком языке хотели заполнять анкету.

Данные о владении русским языком жителей государств Средней Азии и Южного Кавказа в 2011 г. (%)

  Владеет русским языком    Из них свободно         Предпочитаемый язык общения – русский (на 2007 год)
Азербайджан     70,1   22,8  6
Армения  93,3   66,3  3
Грузия 78,4   44,8  7
Казахстан   99,9   89,6  68
Киргизия 87,1   60,5  38
Таджикистан 68,5   41,2    5
Узбекистан   99,2    85,3   -

 Представленные данные демонстрируют большой разрыв между желаниями и реальными возможностями респондентов. Да, русский язык, несомненно, нужен многим. Многие владеют им в той или иной мере, однако о свободном владении языком говорить можно всё реже. Мало того, что многие респонденты критически оценивают собственный уровень владения русским, довольно большой процент предпочитает в общении с социологами использовать свой национальный или иной иностранный язык.

Наихудшая ситуация в Азербайджане, Грузии и Таджикистане. Там меньшинство «владеющих русским» могут свободно на нём говорить и читать. В Азербайджане – 47% от общего числа опрошенных признаются в том, что «очень плохо понимают русскую речь», в Грузии таких более 25%. В Таджикистане число таковых лишь 12%, но ещё более 30% признаются, что им «трудно читать» по-русски. Ещё более красноречивы данные об использовании респондентами русского языка при общении с социологами.

Отмеченная тенденция в Грузии во многом является результатом политики режима Саакашвили по насаждению английского языка и борьбе с использованием русского. В Таджикистане мы видим последствия проблем в системе образования. Но факт остаётся фактом, из многих стран русский язык начинает уходить.

Значительно лучше картина в Казахстане и Киргизии, где владение русским языком всё ещё находится на достаточно высоком уровне. Конечно, ситуация несколько хуже, чем в Белоруссии и на Украине, где анкеты на русском языке заполняли более 80% респондентов.

Неясной остаётся ситуация в Армении и Узбекистане, где данные неполны или характеризуют ситуацию противоречивым образом.

Таким образом, мы можем заключить, что в ряде стран изучаемого региона владение русским находится в упадке, что в перспективе угрожает культурным связям с Россией. В других ситуация более стабильна, однако это не отменяет необходимости поддержки изучения русского языка в Средней Азии и на Южном Кавказе. В частности, изменение политической ситуации в Грузии позволяет несколько активизировать работу в этом направлении на территории республики.

Следует подчеркнуть, что пропаганда русского языка явно неактуальна. Большинство населения СНГ прекрасно осознаёт полезность его знания, чему способствует популярность российской массовой культуры на постсоветском пространстве. Гораздо более своевременной является поддержка образовательных учреждений, преподающих русский, поставки русскоязычной литературы, организация поездок студентов в Россию.

Эти меры могли бы стать важной составляющей по реализации политики «мягкой силы» на постсоветском пространстве.

Никита Мендкович

Источник: «Новое восточное обозрение»

Также по теме

Новые публикации

Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.
Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.