EN
 / Главная / Публикации / 7 причин, почему русский язык должен стать официальным в ЕС

7 причин, почему русский язык должен стать официальным в ЕС

14.05.2012

Союз русофонов Франции выступил с инициативой: собрать подписи в поддержку использования русского языка как официального в ЕС. Обращение ко всем людям и организациям, сочувствующим идеям русофонии, опубликовано на сайте союза. Пока организация намерена лишь оценить свои силы и предлагает сообщить о желании получить петицию-опрос. В зависимости от числа полученных ответов и будет принято решение, стоит ли выходить с этой инициативой на «европейский» уровень.

Право выступить с «гражданской инициативой» появилось у граждан Евросоюза в этом году – чтобы обратиться в Еврокомиссию, необходимо написать петицию, под которой подпишутся как минимум миллион граждан из семи стран ЕС.

Платформа Союза русофонов Франции – это программа из семи пунктов (приводим её ниже), содержащих аргументы в пользу признания русского языка как официального.

«…Признание русского языка в ЕС должно помочь нам в деле защиты преподавания русского языка, который в настоящее время не в почёте в министерстве образования (во Франции. – Прим. ред.). Это поможет нашим русскоговорящим согражданам (в том числе в некоторых регионах Европейского союза, где они являются меньшинством «по рождению» и где к ним не всегда уважительно относятся), обращаться на их родном языке в учреждения ЕС. Это облегчит обмены между разными национальностями внутри Европейского союза и окажется фактором, способствующим интеграции и даже примирению, как например в Бельгии, где между русскоговорящими фламандцами и валлонами нет никаких проблем! И, наконец, это, конечно же, позволит Европе обрести свою целостность и максимально использовать экономическую и стратегическую взаимодополняемость между востоком и западом при уважении традиционных европейских ценностей, терпимости, взаимоуважения и демократии».

Итак, почему Евросоюзу нужно признать русский язык в качестве одного из европейских языков?

1. Потому что русский язык – один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе европейскую культуру и её наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Чайковского, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина...

2. Потому что сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всём мире, и особенно в Европе, во всей её совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одной из составляющих глобализации.

3. Потому что русский язык – это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Конечно, так называемый «ООНовский английский» незаменим для ежедневного использования, но более тесное общение между людьми, принимающее во внимание их культуру и образ мышления, не может проходить без других языков-посредников. Только эти языки передают определённые понятия и образы, которые будут утеряны, если мы перейдём на единственный упрощённый и сугубо утилитарный язык. Использование разных языков и есть конкретное проявление разнообразного и многополярного мира.

4. Потому что русский язык – это вектор распространения во всём мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны, как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина, вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языков познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе. Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза: какое общение между калмыком и каталонцем возможно без русского, испанского или французского?

5. Потому что в разных странах Евросоюза сегодня насчитывается больше 7 миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. Поэтому русский язык – не региональный и не местный язык определённых стран ЕС, по своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции.

6. Потому что русский язык необходим для экономического развития Европы, и в особенности Евросоюза, учитывая взаимодополняемость экономик двух частей Европы. Использование общего языка, несомненно, способствует улучшению и упрочению обменов, включая и юридические аспекты. Русский язык тем более полезен, что между Россией и ЕС развивается тесное сотрудничество в таких областях, как энергетика и аэронавтика.

7. Потому что право всех русскоязычных жителей ЕС пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения в Европе, несомненно, является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Европейского союза.

 

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева