EN

Кадет Алексей Йордан

26.05.2008

Алексей Борисович Арсеньев – удивительный рассказчик, большой эрудит, пожалуй, лучше других знающий историю русской эмиграции в Югославии. Не было бы ничего удивительного, если бы он оказался профессиональным историком. Однако по специальности он теплоэнергетик, 37 лет работающий на нефтеперерабатывающем заводе в г. Нови-Саде (Югославия).

Алексей Борисович родился 25 марта 1946 г. в сербском городе Кикинда, в семье служащего, оказавшегося после Гражданской войны вместе с Донским Императора Александра III кадетским корпусом на земле Королевства Сербов, Хорватов и Словенцев. Борис Петрович, отец Алексея, в 1919 г. поступил в этот корпус еще в Новочеркасске. В 1920 г., преодолев невзгоды, вместе с товарищами эвакуировался на греческий остров Лемнос, а затем в Египет.

Из Египта корпус по приглашению короля Югославии переехал в г. Горадже (Югославия). В 1930 г. Б.П. Арсеньев кончил кадетский корпус и поступил на агрономический факультет Белградского университета. Обладая музыкальными способностями, зарабатывал на жизнь игрой в различных оркестрах. Война застала его служащим конопляного завода, позднее он работал на предприятии по переработке целебных трав, много ездил по стране, руководя церковными хорами.

Мать А.Б. Арсеньева, дочь военного чиновника, родилась в ноябре 1910 г., вместе с родителями эмигрировала из России в Югославию. Окончила русско-сербскую гимназию и медицинский факультет Белградского университета. Война помешала сдать последние экзамены и получить диплом о высшем образовании.

В 1949 г. семья Б.П. Арсеньева оказалась в г. Нови-Сад. В 1964 г. Алексей Арсеньев окончил сербскую гимназию, в 1969 г. – машиностроительный институт Новисадского университета по специальности инженер-теплоэнергетик. Родители и широкий круг русских людей, с которыми он рос и общался в Нови-Саде, привили ему любовь к России, воспитали его на почве русской культуры.

С молодых лет Алексей стал проявлять интерес к судьбам и духовной жизни людей, не по своей воле оказавшихся на чужбине. Собирая свидетельства современников, фотографии, материалы периодических изданий, изучая архивные материалы, рукописи, Алексей Арсеньев постепенно перешел к обработке собранного богатства и публикаций очерков и статей о беженцах из России, осевших в небольшом провинциальном городке Югославии и других районах страны.

В своих работах Алексей Арсеньев стремится раскрыть духовный мир русских людей, оказавшихся на чужбине, их мужество и силу воли в борьбе за достойное место в жизни. Герои его повествований – представители интеллигенции, служащие, чиновники. Проживая вдали от Родины, они помнили о своих корнях, не забыли русского языка и воспитывали своих детей в любви к России. А.Б. Арсеньев стремится проследить их жизненный путь, показать, как им удалось сохранить себя русскими.

Начав свою журналистскую и литературную деятельность в конце 80-х – начале 90-х гг. с небольших заметок о русских людях в Югославии, А.Б. Арсеньев затем опубликовал большое количество крупных обзорных материалов по этой проблеме: «Вклад русской эмиграции в развитие сербской культуры XX в.» (Белград, 1993), «Русская эмиграция в Югославии» (М., 1996), «Незабытые могилы. Российское зарубежье: Некрологи 1917-1998» (М., 1999-2005), «У излучины Дуная…» (М., 1999) и многие другие.

Это только малая часть того, что написано и опубликовано Алексеем Борисовичем. Великолепно владея сербским языком, он пишет статьи для сербских периодических и энциклопедических изданий, публикует свои материалы в периодических изданиях русского зарубежья во Франции, США, Аргентине, Венесуэле, Австралии.

Алексей Борисович Арсеньев находится в расцвете творческих сил, и до сих пор полон различных замыслов.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.